雌雄同体!凯特·布兰切特反串鲍勃·迪伦

凯特·布兰切特反串鲍勃·迪伦

这是同一个人

鲍勃迪伦的歌好不好听,王小峰在《答案从未在风中飘过》书中写到:“你只需知道迪伦的歌曲被别人翻唱的时候总是那么好听,而他本人从来不好好唱”。所以,即使是代表作“blowing in the wind”,也是Peter,Paul & Mary 这支民谣三重唱组合唱红的。但我觉得这首“Positively 4th Street”是例外。

我不在那儿 I'm Not There
这首歌也出现在电影《我不在那儿》中,歌曲与剧情结合得天衣无缝,讽刺了那些虚伪和粉丝和朋友,酣畅淋漓。凯特·布兰切特的反串鲍勃·迪伦的表演让人拍案叫绝,举手投足之间都有鲍勃·迪伦的风采,消弱的身体、穿皮夹克、显眼的发型和墨镜、散漫的深情,手上的香烟,飞舞的手势。这是一种帕蒂·史密斯式的雌雄同体感。

电影片段中,一些所谓的忠实歌迷和朋友对鲍勃迪伦的摇滚转型表示愤怒和失望。而这首歌是对他们的反击,坚持自己活出自己,这是真正的摇滚精神。我要与你们划清界限,一刀两断。电影片段:

《我不在那儿》,这是一部描绘鲍勃·迪伦生平的传记、音乐电影,托德·海恩斯导演,由六位演员扮演鲍勃·迪伦,分别演绎其不同时代的生活故事和音乐经历。与凯特一同参演鲍勃·迪伦的还有希斯·莱杰,老牌男星理查·基尔,新蝙蝠侠克里斯汀·贝尔等。在六个人当中,凯特的出演最为精彩也最受好评。凭着这个角色,凯特获得了第80届奥斯卡金像奖最佳女配角(提名),第65届金球奖电影类最佳女配角。

凯特把迪伦演绎得如此惟妙惟肖,这得有多爱这个角色啊。事实也是如此。

“我看了1965 年他在旧金山的记者招待会录像,我只有一个想法:‘我爱他’。”她在接受《卫报》采访时说:“演员最糟糕的事情就是爱上自己所要塑造的人物。这部电影叙述了一个重复的主题,它不断探讨迪伦有可能成为谁。看到剧本时我想: ‘我摆脱不了诱惑’。”

鲍勃·迪伦

鲍勃·迪伦

p456644218

回味下整首歌吧:Positively 4th Street - Bob Dylan
https://music.163.com/#/song?id=1080525&auto=0&height=66" width="330" height="86" frameborder="no" marginwidth="0" marginheight="0">

歌词很精彩,学会这首歌,从此可以文艺地骂人了。
You got a lotta nerve
你丫胆子不小
To say you are my friend
敢说是我的朋友
When I was down
当我倒霉的时候
You just stood there grinning
你就在旁边嘲笑
You got a lotta nerve
你丫胆子不小
To say you got a helping hand to lend
说你为朋友两肋插刀
You just want to be on
我看你无非就是
The side that's winning
墙头草随风倒
You say I let you down
你说是我让你堕落
You know it's not like that
但你明白不是那样的
If you're so hurt
如果你受了伤害
Why then don't you show it
为什么不让大家都知道呢
You say you lost your faith
你说你丧失了信仰
But that's not where it's at
简直就是胡扯
You had no faith to lose
你根本就没什么信仰
And you know it
你丫自己也知道
I know the reason
我知道是什么原因
That you talk behind my back
你老在背后说我
I used to be among the crowd
我原来混过的那帮人
You're in with
里面也有你在
Do you take me for such a fool
别以为我那么傻
To think I'd make contact
想跟你们丫混
With the one who tries to hide
一个个把自己藏那么深
What he don't know to begin with
成天就知道装B
You see me on the street
你在街上碰到我
You always act surprised
总是装作很意外
You say, “How are you?“ “Good luck“
嘴里说着你好,好运
But you don't mean it
其实你根本不是那意思
When you know as well as me
当你知道你跟我一样
You'd rather see me paralyzed
宁愿看着对方完蛋
Why don't you just come out once
为什么你不马上跳出来
And scream it
冲我挑明了
No, I do not feel that good
不,我 一点也没觉得那种感觉有多好
When I see the heartbreaks you embrace
当我看着你伤心失意的时候
If I was a master thief
如果我够贼
Perhaps I'd rob them
也许我能处理好这些事
And now I know you're dissatisfied
现在我是知道你很不满
With your position and your place
在你的地盘你的位置
Don't you understand
但是你要知道
It's not my problem
那不是我的问题
I wish that for just one time
我愿望有那么一次
You could stand inside my shoes
你站在我的立场想想
And just for that one moment
也真想有个机会
I could be you
我能去理解你
Yes, I wish that for just one time
是的,我愿望有那么一次
You could stand inside my shoes
你站在我的立场想想
You'd know what a drag it is
你就会明白你被什么拖累
To see you
瞧你丫那德行

歌曲背景:

在一九六五年的新专辑《全都带回家》(Bringing It All Back Home),迪伦完全脱离了那个民谣诗人、抗议歌手的形象;从音乐到封面照片,他都是一个抑郁叛逆的摇滚客。 这一年的新港音乐节,迪伦穿着皮衣靴子的摇滚装扮走上舞台,且不再是一个人一把吉他,而是带了一个摇滚乐团。他们只演奏了三首新歌,十五分钟。所有人瞠目结舌,失望中夹杂着愤怒。这不是他们认识的迪伦了。
对民谣界的人来说,摇滚是属于商业的靡靡之音,是不真诚的、堕落的,是与群众脱离的(不像在民歌的现场,歌手可以和观众距离很近)。六0年代初期的民谣复兴运动,是一种对于古老而失落已久的真诚美国的寻找,是重视乡村甚于都市,重视劳工甚于资本的精神性运动。而此刻的迪伦背叛了这一切。 没有比新港音乐节这个民谣复兴的最重要的基地,更能见证迪伦的历程了。一九六二年,琼·贝茨把刚来到纽约的二十岁的他介绍给民谣世界;一九六三年,众人合唱他的《随风而逝》;一九六四年,他不再唱政治歌曲而被指控背叛抗议精神;而一九六五年,在这个孕育他的胎盘,他连民歌都背叛了。 主持人尴尬地说,他相信迪伦接下来会再度上台演唱民歌。在众人要求之下,他走回来,冷冷地唱了一首歌。他知道,要满足这些群众太容易了,但这不是他要的。

新港音乐节之后,他发行一首歌《第四街》(Positively Fourth Street)。 这是指格林尼治村的西四街。这条街是“村子”民谣精神的象征:这条街上有他曾经和女友苏西赁居的小公寓,有他经常演唱的表演场所,有总飘扬着民歌的华盛顿广场。他当然不是要颂扬这条孕育他的街道,而是要宣告彼此的分手。他唱道: “我知道你们在背后说我的理由,因为我曾经是你们中的一分子。”但现在他要脱下别人强迫他穿上的抗议歌手和时代代言人的外衣,要让吉他插上电,要离开第四街。——张铁志《时代的噪音》

《我不在那儿》电影在线观看:

2 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注