绘本:请在到达美好之地时叫醒我
岁月为百代之过客,逝去之年亦为旅人也。于舟楫上过生涯,或执马鞭而终其一生之人,日日生活皆为旅行。 ——松尾芭蕉
曲名:Ulysse
艺人:Ridan
专辑:L'Ange De Mon Démon
年代:2007
风格:嘻哈
介绍:Ridan,是来自法国大搞饶舌乐音的酷家伙,受到法国音乐传奇人物Renaud以及诗人George Brassens影响,在他创作文字上用了相当多的独特语词,融合一些俚语以及当代年轻人的话语,自成一格的加入他诗派创作笔触,交融属于Ridan的个性音符。虽然被定位于饶舌领域,但是却没有那份深沉难以消化的霸气,反透出欧式轻愉快活节奏,就连饶舌风格都像是城市说书人般的自在演唱。
展开歌词
Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
远行过的人都懂得尤利西斯的幸福
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison, Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
得到金羊皮的人也懂得其中的乐趣,
Vivre entre ses parents le reste de son age !
和父母一起共享天伦
Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village,
哎,可是我什么时候,什么季节,才能再见到
Fumer la cheminée et en quelle saison
我冒着炊烟的小村庄
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison,
哎,可是我什么时候,什么季节,才能再见到,
Mais quand reverrai-je ?
哎,可是我什么时候才能再见到?
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison,
哎,可是我什么时候,什么季节,才能再见到,
Mais quand reverrai-je ?
哎,可是我什么时候才能再见到?
Reverrai-je le clos de ma pauvre maison
才能再见到我家门前的小花园
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?
它对我来说比天堂都美好
Plus me plaît le séjour qu'ont bati mes aïeux,
比起张扬的罗马宫殿
Que des palais Romains le front audacieux,
我更喜欢祖先打造的茅屋
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine,
比起豪华的大理石,我更喜房顶上薄薄的石板
Plus mon Loir Gaulois, que le Tibre latin,
比起罗马的台博河,我更喜欢高卢的卢瓦尔河
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,
比起巴拉丁的山丘,我更喜欢小小的里尔村
Et plus que l'air marin la douceur angevine.
比起海边大风,我更喜欢安茹的柔风
Mais quand reverrai-je, de mon petit village,fumer la cheminée et en quelle saison,
哎,可是我什么时候,什么季节,才能再见到,
Mais quand reverrai-je ?
哎,可是我什么时候才能再见到?
J'ai traversé les mers à la force de mes bras,
凭一己之力,我横渡大海
Seul contre les Dieux, perdu dans les marais
只身抵抗诸神,深陷沼泽
Retranché dans une cale, et mes vieux tympans percés,
依靠船舱的庇护,还有老旧残破的齿轮
Pour ne plus jamais entendre les sirènes et leurs voix.
抵抗海妖歌声的魅惑
Nos vies sont une guerre où il ne tiens qu'à nous
我们的生活,是一场战争,只能靠我们自己
De nous soucier de nos sorts, de trouver le bon choix,
关心自己的命运,找到完美选择
De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort,
当心每一步,当心这瓶迷魂药
Qui pollue nos chemins, soit disant pavés d'or.
它会玷污我们的路,或者是阳关大道
Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison, mais quand reverrai-je ?
哎,可是我什么时候,什么季节,才能再见到,
Mais quand reverrai-je ?
何时能回到故乡?
Mais quand reverrai-je ?
何时能回到故乡?
Mais quand reverrai-je ?
何时能回到故乡?
Mais quand reverrai-je ?
何时能回到故乡?
将这本绘本献给正在寻找幸福的你
绘 / Josef Lee
绘本有一种很独特的魅力,它的创作方式明明都是透过平面图像与文字结合,却有好几种不同的呈现形式。有些绘本透过图像呈现出文字所描述的景象;有些则透过图像补述文字所没有描写到的部分;有些甚至没有文字,完全靠图像说故事,每一个创作者都有自己的喜好。
绘本的观看也不象是观看动画或电影被动的去接收影像,而是经由主动的翻阅故事才会不断的向前推进,每一次的翻页都是一种期待,因为你总不会知道下一幕是什么样的景色。
那天我在网络上不经意地看到了这篇绘本故事,虽然文字描述很少却非常的感人,看完整个故事的瞬间我整个人起了鸡皮疙瘩。
故事主要是叙述一个老先生在寻找美好之地(HappyLand)的故事。在旅程中一直在睡觉的他,脖子上挂着一个牌子写着「请在到达美好之地时叫醒我」,但一路上都没有人唤醒他,直到……
提着自己的行囊,老先生和各式各样的旅客一同搭上了火车。
火车上的乘客都做着自己的事,有人在阅读,有人在休息,也有人依偎在一起。
像是突然想起了什麽,老先生打开他的手提箱拿出了一张纸,写上「请在到达美好之地时叫醒我」。
绑上绳子往脖子上一挂,老先生就沉沉的睡着了,就连列车长来查票、旁人的侧目,他都没有察觉。
到了日本的地铁站,老先生仍然在睡觉,人来人往但还是没有人唤醒他。
在计程车里,老先生仍然在睡觉,坐在一旁的司机还是没有唤醒他。
夕阳西下,在路边招牌底下,老先生仍然在睡觉,经过的车子还是没有唤醒他。
在绚丽的旋转木马上,老先生仍然在睡觉,众多的游客及孩童还是没有人唤醒他。
在金黄的稻草堆上,老先生仍然在睡觉,驾着牛车的农民和後方追赶的小孩还是没有人唤醒他。
在绿荫隧道之中,老先生仍然在睡觉,紫色的小精灵和美丽的独角兽还是没有唤醒他。
在缤纷的小巴上,老先生仍然在睡觉,一群嬉皮音乐家还是没有唤醒他。
在盛开的向日葵花田旁,老先生仍然在睡觉,骑着脚踏车的女性还是没有唤醒他。
在起飞的热气球上,老先生仍然在睡觉,同行的乘客还是没有人唤醒他。
骑在驴子的背上,老先生仍然在睡觉,前方的新郎、新娘及导游还是没有唤醒他。
夜幕低垂,灯塔亮起了灯光指引在海上迷路的人,老先生提起自己的行囊垂头丧气地离开了。
到了寒冷的冰天雪地,坐在狗拉的雪橇上的老先生仍然在睡觉,前方的驾驶人还是没有唤醒他。
到了酷热的沙漠,坐在骆驼身上的老先生仍然在睡觉,默默前进的大家还是没有人唤醒他。
到了印度,坐在壅挤三轮车上的老先生仍然在睡觉,前方的驾驶人还是没有唤醒他。
为了寻找美好之地土而走遍了世界各地,搭乘了各式各样的交通工具,老先生仍寻无所获,最後他决定搭火车回去。
火车上的乘客依旧做着自己的事,有人在滑手机,有人在休息,也有跪在椅子上看着窗外。
老先生仍在睡觉。
「我们是要去美好之地吗?」留着褐色长发的小女孩睁大着眼睛望着他。
「爸爸!妈妈!我们要去美好之地耶!」小女孩兴奋的跑向他的父母,天真地笑着。
不只她的父母,一旁的乘客也笑着看着纯真的小女孩。
老先生睁大了眼看着眼前的景色,闪烁的眼睛就像是发现了美好之地。
老先生仰望着天空满足的笑着,寻找美好之地的纸条被他捏在手里似乎不再需要,因为他发现其实自己就生活在美好之地。
「另外,每一件小事背後都有一个小确幸等待着。」
故事中的老先生一直闭着眼在睡觉,所以错过了许多旅行中的美景及美好事物。这个绘本的作者 Josef Lee 是一名新加坡艺术工作者 ,他说这个故事的创作发想是想提醒自己及大众其实幸福就在我们自己身边,或许非常的微小,但幸福一直都在,只是我们愿不愿意去「看见」。
寻找幸福很难,因为根本不知道幸福到底长什麽样子,但发现幸福却很容易,因为你说幸福是什麽它就是什麽。
这个绘本有出版吗?如果有,哪里可以买到呢?