把眼泪给了该给的人,就可以死了
爱过,又失去爱,胜于从未爱过。——丁尼生
曲名:Tempest
歌手:Bob Dylan
所属专辑:Tempest
发行年代:2012
风格:民谣,摇滚
介绍:这是Bob Dylan在2012年出的专辑,旋律、歌词、演唱、录制非常成熟,无懈可击。Bob Dylan的创作热情和才华真让人敬佩。这首《Tempest》长达14分钟,来听听Bob Dylan娓娓道来关于泰坦尼克号的故事吧。
[hermit auto="1" loop="1" unexpand="0" fullheight="0"]remote#:14[/hermit]
展开歌词
The pale moon rose in its glory
苍白的月儿升起伴随着荣耀
Out on the Western town
在这个西部小镇外
She told a sad, sad story
她述说这一个悲伤的故事
Of the great ship that went down
一个关于一艘伟大的船只沉没的悲伤故事
T'was the fourteenth day of April
那时是四月十九日
Over the waves she rode
她乘着巨舰划开波浪
Sailing into tomorrow
满怀憧憬的航向明天
To a golden age foretold
航向那美妙的黄金时代的预言
The night was black with starlight
那晚星光点缀着黑夜
The seas were sharp and clear
海面平和而清晰
Moving through the shadows
穿过了这阴影
The promised hour was near
承诺的时刻就在眼前
Lights were holding steady
星光显得如此的温馨
Gliding over the foam
滑过那些白沫
All the lords and ladies
那些达官贵妇们
Heading for their eternal home
正驶向他们永恒的家园
The chandeliers were swaying
From the balustrades above
吊灯在那栏杆上摇曳着
The orchestra was playing
乐队在演奏着
Songs of faded love
那褪色的爱的歌曲
The watchman, he lay dreaming
As the ballroom dancers twirled
守望者随着舞池舞者的旋转躺着进入了梦乡
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克正在沉没
Into the underworld
沉入了黑暗的地狱
Leo took his sketchbook
莱昂拿起了他的速写本
He was often so inclined
他经常有这种倾向
He closed his eyes and painted
他闭上双眼开始作画
The scenery in his mind
那些存于他脑海的风景
Cupid struck his bosom
丘比特之箭击中了他的胸膛
And broke it with a snap
瞬间就将他的防线击穿
The closest woman to him
他最亲密的女人
He fell into her lap
他轻易的就拜倒在她的裙下
He heard a loud commotion
他听到一阵很大的骚动
Something sounded wrong
好像出现了什么状况
His inner spirit was saying
他的内心似乎在说
That he couldn't stand here long
他不能在这里待得太久
He staggered to the quarterdeck
他摇晃着走上了甲板
No time now to sleep
已没有时间睡觉了
Water on the quarterdeck
甲板上已涨上了海水
Already three foot deep
已经达到三尺之高了
Smokestack was leaning sideways
烟囱倒在一旁
Heavy feet began to pound
沉重的脚开始举步维艰
He walked into the whirlwind
他艰难的走进这片混乱之中
Sky splitting all around
周围的天空已四分五裂
The ship was going under
船体开始下沉
The universe had opened wide
宇宙似乎早已大大的裂开了
The roll was called up yonder
而末日即将来临
The angels turned aside
天使们也转向另一边
Lights down in the hallway
走廊的照射灯
Flickering dim and dull
闪烁这暗淡摇曳的光华
Dead bodies already floating
死人的尸体已经开始浮起
In the double bottom hull
在那双层船体的底部
The engines then exploded
引擎随后开始爆炸
Propellers they failed to start
螺旋桨未能启动
The boilers overloaded
锅炉不堪重负
The ship's bow split apart
而船头已经垮塌
Passengers were flying
乘客们都在翻滚着
Backward, forward, far and fast
快速而且幅度巨大的前进着后退着
They mumbled, fumbled, and tumbled
他们含糊的说着话 笨拙的摸索着 不停的摔倒
Each one more weary than the last
每个人都疲惫的无以复加
The veil was torn asunder
船早已四分五裂
'Tween the hours of twelve and one
在十二点到一点之间
No change, no sudden wonder
没有变化 没有忽然的奇迹
Could undo what had been done
来取消所发生的一切
The watchman lay there dreaming
At forty-five degrees
守望者在四十五度倾斜时躺着进入梦乡
He dreamed that the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
Dropping to her knees
海水已淹没到了她的膝盖
Wellington he was sleeping
惠灵顿他正在睡觉
His bed began to slide
他的床开始下滑
His valiant heart was beating
他那颗勇敢的心在跳动
He pushed the tables aside
他把柜子推到了一边
Glass of shattered crystal
玻璃像破碎的水晶一样
Lay scattered roundabout
散落满地
He strapped on both his pistols
他拿上了他的手枪
How long could he hold out?
他还能坚持多久呢?
His men and his companions
他的手下和他的同伴
Were nowhere to be seen
已经无处可寻
In silence there he waited for
沉默中的他只能等待着
Time and space to intervene
等待着时间和空间的介入
The passageway was narrow
通道如此的狭窄
There was blackness in the air
空气中弥漫着恐怖的气息
He saw every kind of sorrow
他看到了各种悲伤
Heard voices everywhere
听到了各处的哀嚎
Alarm bells were ringing
报警声在不停的响着
To hold back the swelling tide
似乎想要阻止疯狂的潮水
Friends and lovers clinging
朋友和恋人抱在一起
To each other side by side
互相支撑着
Mothers and their daughters
母亲们和她们的女儿们
Descending down the stairs
都走下了楼梯
Jumped into the icy waters
跳入了冰冷的海水
Love and pity sent their prayers
祈祷着上帝的爱与怜悯
The rich man, Mister Astor
一个大富豪 阿斯特先生
Kissed his darling wife
亲吻着他心爱的妻子
He had no way of knowing
他完全不清楚
It'd be the last trip of his life
这将是他人生的最后一次旅行
Calvin, Blake and Wilson
卡尔文 布莱克和威尔逊
Gambled in the dark
在黑暗中打赌
Not one of them would ever live to
他们中没有人能活着
Tell the tale on the disembark
上岸讲述一个故事
Brother rose up 'gainst brother
好斗的兄弟
In every circumstance
在任何情形下都会争斗着
They fought and slaughtered each other
In a deadly dance
他们在一个致命的舞蹈里互相争斗着屠杀着
They lowered down the lifeboats
From the sinking wreck
他们从沉没的残骸中放下救生艇
There were traitors, there were turncoats
这里有叛徒也有变节者
Broken backs and broken necks
有扭伤背的也有扭伤脖子的
The bishop left his cabin
主教离开了他的小屋
To help others in need
帮助那些需要他帮助的人
Turned his eyes up to the heavens
睁开双眼仰望天堂
Said, he poor are yours to fee
说道:这些可怜的人需要你的恩泽
Davey the brothel-keeper
戴维这个妓院的老板
Came out dismissed his girls
走出来解散了他的女孩们
Saw the water getting deeper
看着海水涨的越来越高
Saw the changing of his world.
意识到自己的世界正在改变
Jim Dandy smiled
吉姆丹迪苦笑着
He never learned to swim
他从来没学过游泳
Saw the little crippled child
他看到一个步履蹒跚的孩子
And he gave his seat to him
于是将自己的座位让给了他
He saw the starlight shining
他看到星光闪耀着
Streaming from the East
从东边开始满溢开来
Death was on the rampage
虽然死亡的威胁就在眼前
But his heart was now at peace.
但他的心灵此刻如此的平静
They battened down the hatches
他们顶住了舱口
But the hatches wouldn't hold
They drowned upon the staircase
他们淹死在用黄铜和闪闪发光的黄金制成的楼梯上
Of brass and polished gold.
莱昂对克里奥说
Leo said to Cleo
I think I'm going mad
我想我要疯了
But he'd lost his mind already
可他早已丧失了理智
Whatever mind he had
无论他持着何种想法
He tried to block the doorway
他试图挡在门口
To save all those from harm
让所有人免遭伤害
Blood from an open wound
Pouring down his arm
鲜血顺着划开的伤口沿着手臂流下
Petals fell from flowers
花瓣从花朵上掉落
Til all of them were gone
直到一片都不剩
In the long and dreadful hours
在漫长而可怕的时间里
The wizard's curse played on
巫师的诅咒被奏响了
The host was pouring brandy
主人正倒着白兰地
He was going down slow
他的行动变得迟缓了
He stayed right to the end and he
他要一直待到最后
Was the last to go
他也是最后一个离开的
There were many, many others
还有很多很多其他的人
Nameless here forever more
在这个故事里却永远没有人知道他们的名字
They never sailed the ocean
他们从未越洋航行
Or left their homes before
也从未离开过他们的家
The watchman, he lay dreaming
守夜者他躺着做着梦
The damage had been done
损失已然成为现实
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
And he tried to tell someone
他曾试图告诉某人
The captain, barely breathing
船长勉强的喘息着
Kneeling at the wheel
跪在方向盘前
Above him and beneath him
在他的上方和他的下方
Fifty thousand tons of steel
是五万吨的钢铁
He looked over at his compass
他仔细的看着罗盘凝视着它的盘面
And he gazed into its face
Needle pointing downward
指针正指向着下方
He knew he lost the race
他知道自己已失败了
In the dark illumination
在昏暗的光线下
He remembered bygone years
他想起过去的岁月
He read the Book of Revelation
他曾读过启示录
And he filled his cup with tears
现在泪水早已模糊了他的双眼
When the Reaper's task had ended
当死神的任务结束后
Sixteen hundred had gone to rest
一千六百人已经安息
The good, the bad, the rich, the poor
好人 坏人 富人 穷人
The loveliest and the best
最可爱的和最优秀的
They waited at the landing
人们在岸边等候着
And they tried to understand
他们试着去了解
But there is no understanding
For the judgement of God's hand
对于判决的上帝之手这里没有所谓的理解
The news came over the wires
消息透过电台传来
And struck with deadly force
那令人感到死亡的力量的打击
Love had lost its fires
爱已经失去了它的热情
All things had run their course
所有的事情都遵循着自己的法则
The watchman he lay dreaming
守夜者躺着进入了梦乡
Of all things that can be
一切情形都可能发生
He dreamed the Titanic was sinking
他梦到泰坦尼克在沉没
Into the deep blue sea
沉入那深蓝色的海洋
今天是双12,当当网的书很便宜,清一色4.9折-6折。我买了几本诗集和插画,其中一本是杨庆祥的《我选择哭泣和爱你》(北京十月文艺出版社,2016年10月),只要17元。著名肿胀诗人冯唐推荐过杨庆祥的诗。
杨庆祥,男,1980年生。文学博士,诗人,批评家。现为中国人民大学文学院副教授,中国现代文学馆首批客座研究员、特邀研究员。出版有诗集《在边缘上行走》(1998年)、《虚语》(2013年)。批评著作《“重写”的限度》(2011年)、《分裂的想象》(2013年)、《现场的角力》(2013年)。编著《重读路遥》、《中国新诗百年大典》(80后卷)。曾获《诗歌月刊》全国探索诗大赛一等奖(2001年);中国年度青年批评家奖(2011年);第十届“华语文学传媒大奖”年度新人提名(2011年);第十届上海文学奖(2013年);第三届唐弢青年文学研究奖(2014年);首届人民文学诗歌奖年度新锐奖(2015年)。
冯唐(著名作家、诗人):别看我长得像个杀猪的,其实我是个写诗的。别看庆祥长得像个写诗的,其实,他的确是个写诗的。读了庆祥的诗,仿佛看到了极少的某种同类的极难得的某种分泌。“长成一个人真是件无趣的事啊”,还好我们长成了一个诗人,我们选择哭泣和爱,“把眼泪给了该给的人,就可以死了。”
笛安(著名作家):杨庆祥的诗,是他深藏于某处的另一个自己。一个陌生的,柔软的,不知所措的灵魂。不管岁月如何流逝,永远保留着年轻的无助;不管世界怎么改变,依旧想要跟这个日渐陈旧的世界掏心掏肺地喝一顿酒——我也许渺小,也许醉了,但是是我火热的盼望把你点亮的呀!
这里摘录几篇杨庆祥的诗。
看见一棵树很后悔
看见一棵树很后悔
看见一池水也很后悔
当初为什么没有长成
一棵树或一池水呀?
为什么长成了一个人?
既不能餐风饮露
又不能被飞鸟带走
还要不停地大声说话
向世界证明自己的生存
其实树木听不见
池水听不见
山河大地更听不见
长成一个人真是件无趣的事啊
我选择哭泣和爱你
那些溺水者
是自己选择的游泳
那些逃走的人
是自己选择的路
警察选择了制服
和辣椒水
雾霾选择北京
受难者选择口罩和沉默
时间在不同的世纪
选择不变的君王
黑暗选择遮蔽一切
黑暗已经遮蔽了一切啊
我正在黑暗之心
亲爱的,我选择哭泣和爱你
于是哭起来
于是很多人哭起来
很多人很多人
很多人哭我们的爱
很多人不知道为什么要爱
有泪的人真美啊
我有时真想大哭一场
然后心如磐石
把眼泪给了该给的人
就可以死了
活得太久了
活得太久了,35岁
不敢大声诅咒
也不敢大声做爱
早就不是天才了
连庸才也不是
谁三十五岁还能大哭大笑?
活得太久真不是好事
这么久,35岁
都不知道如何去死了
上次双11的时候,给新开的袜子清仓店“麦袜子”做了个广告,承蒙各位的关照,店铺一下子升到了三钻,谢谢你们。有几款袜子都卖断货,没得挑了。后来又补了几款,全棉加厚毛圈中筒袜9.9元2双,常规春秋中筒袜9.9元3双,满39元包邮。店铺链接:https://shop157154345.taobao.com/
狠狠的对待现在的自己,鸡汤显得无力,呼吸仅仅只为活着,等到某一天,爱我的人离去,我应该也与其相拥而逝吧!
我知道Bob Dylan为什么能拿诺贝尔奖了
唯愿此生不必长,来生不再来