Viva La Vida - 酷玩乐队Coldplay 现场版

Viva La Vida - 酷玩乐队Coldplay 现场版

《Viva La Vida》(西班牙语:生命万岁)是英国摇滚乐队酷玩乐队演唱的歌曲,获得第51届格莱美奖“年度歌曲”和“最佳流行组合”两项奖,并被提名为“年度制作”。

克里斯·马汀(酷玩乐队主唱)在看了二十世纪墨西哥艺术家弗里达·卡罗的一幅画后产生了《Viva La Vida》创作灵感,他将画作的名字作为了该首歌的标题。在西班牙语中,"viva"表达着向某人或者某事喝彩的意思。一天夜晚,克里斯·马汀坐在钢琴边,慢慢地有了这首歌的感觉。克里斯·马汀坐一边歌,一边他写的唱给强尼·巴克兰(酷玩乐队吉他手),当强尼感到满意时克里斯就会把写的部分给威尔·查平(酷玩乐队鼓手)

歌曲则以路易十六世的口吻叙述了一段苍凉悲怆的历史,曲风却异常欢快激昂,如同进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差衍生出的是豁达壮丽,不禁令人热泪盈眶。《Viva La Vida》在如柴可夫斯基般的行板中层层推进,激昂的弦乐再次取代吉他成为了乐章里呼风唤雨的角色。

Viva La Vida 音频版:

Viva La Vida - Coldplay--:-- / 04:02
(*+﹏+*)

Viva La Vida (Live 2012) 现场版:

作曲 : Coldplay
作词 : Coldplay

I used to rule the world
大千世界曾由我主宰
Seas would rise when I gave the word
巨浪也曾因我之命澎湃
Now in the morning I sleep alone
而今我却在黎明独自入眠
Sweep the streets I used to own
在曾属于我的大道落寞徘徊

I used to roll the dice
大千世界曾由我主宰
Feel the fear in my enemy's eyes
尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开
Listen as the crowd would sing:
欣然倾听百姓高歌喝彩
"Now the old king is dead! Long live the king!"
“先王亡矣!”“新王万代!”
One minute I held the key
此刻我手握权位经脉
Next the walls were closed on me
转瞬才知宫墙深似海
And I discovered that my castles stand
恍然发现我的城池
Upon pillars of salt, pillars of sand
基底散如盐沙乱似尘埃

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
Once you go there was never, never an honest word
一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在
That was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

It was the wicked and wild wind
凛冽邪风呼啸袭来
Blew down the doors to let me in.
吹散重门使我深陷阴霾
Shattered windows and the sound of drums
断壁残垣礼崩乐坏
People could not believe what I'd become
世人不敢相信我已当年不再
Revolutionaries Wait
起义大军翘首期待
For my head on a silver plate
有朝一日我站上断头台
Just a puppet on a lonely string
恰如傀儡随吊线寂寞摇摆
Oh who would ever want to be king?
悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

I hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

(Ohhhhh Ohhh Ohhh)
(哦哦哦)
Hear Jerusalem bells a-ringing
听那耶路撒冷钟声传来
Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵歌声震彻山海
Be my mirror my sword and shield
担当我的明镜,利剑和盾牌
My missionaries in a foreign field
我的传教士屹立边疆之外
For some reason I can not explain
只因一些缘由我无法释怀
I know Saint Peter won't call my name
我亦知天堂之门不会为我敞开
Never an honest word
不再有逆耳忠言存在
But that was when I ruled the world
而这便是我统治的时代

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注