筷子拿得远的人

我是个百依百顺的孩子,至死不变,但只顺从我自己。——让·保罗·萨特


曲名:Sailboats
歌手:Sky Sailing
所属专辑:An Airplane Carried Me to Bed
发行年代:2010
风格:电子音乐
介绍:Sky Sailing,即美国当红乐队Owl City的主唱也是唯一的成员,负责主音、合成器和编曲等工作。Sky Sailing的成立要早于Owl City。有别于Owl City的音乐形式,Sky Sailing更偏重于原音吉他与钢琴的融合。可以这么理解,Sky Sailing是Owl City的不插电版本。

Sailboats - Sky Sailing--:-- / 04:19
(*+﹏+*)


展开歌词


Sailboats wish that they were stars
帆船希望它们自己是小星星
Floating softly in the sky
轻柔地在天空中飘然移动

Among our dreams that bid goodbye
环抱着我们的梦想分手

Moving through transparent space
不断地穿过清澈透明的天空

Drifting through the stratosphere
不停地飘过平流层

And onward 'till they disappear
一直向前直到它们消失

These continents' from overhead
这些从空中来的大陆

Look like tiny paper shapes
看起来就像小纸船

Intricately set in place
杂乱地搁置在地上

Below the misty mountain clouds
在被云雾笼罩的群山的掩饰之下

There's a lovely silver bay
这里有一个可爱的银白色的海湾

Where sunset sailors often hide away
它是日落时分驾船人经常用来隐蔽的地方

Scooba diver in the lock
司库巴的驾驶员在锁里

Speedboat driver on the dock
高速游艇的驾驶员在船坞里

Sailplane pilot in the blue' take me up there with you
滑翔机的飞行员在碧蓝的天空里,请你带上我去那里

The world looks brighter from this high altitude
世界从这个高度看起来更加明亮

I was walking through the trees
我走过树林

(Sailboats wish that they were stars)
(帆船希望它们自己是小星星)

And I was swimming through the sees
我游过大海

('Cause they don't know who they are)
(因为它们不知道自己是谁)

I was falling through the air
我穿越天空

When it hit me right there
当它就在那里伤害我的时候

My eyes are tired
连我的双眼感到疲惫

I don't even care
我甚至都不在乎

An airplane carred me to bed
一架飞机带我进入梦乡

Where I slept above the coast
让我睡在海滨之上

and dreamt I had become a ghost
还梦见我变成了一个幽灵

I sail above the frozen peaks
我航行在结了冰的山峰之上

Deep in cold cathedral caves
深潜入寒冷的大教堂岩洞

Across the hills and far beyond the waves
掠过丘陵和在更远处的海浪

Take the car on the run
让汽车行驶起来

Fly the jet to the sun
让喷气式飞机飞向太阳

And bring the spacecraft in soon
快带上宇宙飞船

While I play chess with the moon
当我和月亮下棋的时候

I feel like sleeping through this cold afternoon
我感觉像是沉睡着度过了这个寒冷的下午

Once in 1964
曾经在1964年

they wish that were
帆船希望它们自己是小星星

An actress ran on the shore
一位女演员在海岸上奔跑

they don't know who they
因为它们不知道自己是谁

And though you'll never return
虽然你将永远都不再回来

I love you' Audrey Hepburn
我爱你,奥黛丽•赫本

Sometimes I can see your face in the crowd
有时我可以在人群中看见你的脸

There are sailboats throughout this brilliant sky
这些帆船自始至终都在这片明亮的天空中

But you cannot pick them out if you can't fly
但是如果你不会飞 你就不能把它们取出来

I'm glad the Earth doesn't care If I go up there
我很高兴地球不介意我在这里上升

If you want to' just ask me and I'll take you along
如果你也想的话,就让我带上你一起

筷子拿得远的人

文/刘墉

三小姨子夫妇到家里作客,吃饭的时候,母亲盯着她的手说:“筷子拿这么远,怪不得要嫁到那么远去。”

我那荷兰人的连襟,也跟着一笑,用流利的中文打趣:“我的筷子也拿这么远,怪不得会娶到中国太太。”

从我记事,就常见母亲对那些拿筷子位置很高的女孩子说“将来准会嫁得远远的”这类话。

似乎一方面说给女孩的父母听:“你们这女儿不中留,养大就飞了, 而且飞得很远。”一方面说给女孩听:“将来嫁出去,只怕难得再见父母几面,能孝顺,赶快好好孝顺父母。”

母亲倒也有她的道理:“女孩筷子拿得远,表示从小就喜欢夹远处的菜,而且,拿得那么靠后面,手一定有力气,这种个性和力量,就让她能高飞。这年头,能高飞的没有不飞的。翅膀一硬,就非飞不可。”

大概受母亲影响,我也总是注意女生拿筷子的方法。记得有一次去韩国采访亚洲影展,跟一群女明星一起吃饭,我开玩笑地对其中一位说:“你拿筷子拿得这么远,将来一定嫁得远。”

同桌另一位女明星居然很不平地说:“我才会嫁得远呢!算命的说我将来不是嫁到地球的另一边,就是嫁给离婚的男人。”

我一直搞不懂,“嫁得很远”和“嫁给离婚的男人”之间,到底有什么关系。更想不通,她说话的神情,为什么是十分得意的样子,表示她叛逆,还是表示她的翅膀硬,能高飞?

只知道,那女生果然书读到一半,就挥挥手,不带走一片云彩地嫁去了美国。

想起三毛,也是这样。文化大学念一半,突然想出国,而且要跑得愈远愈好。

说是为了自己的个性,不希望把男朋友缠死,所以躲开。出国之后,却跟爱得死去活来的男朋友断了消息,而且立刻有了新世界、新朋友。

读三毛的《闹学记》中陈伯父写的序言,说三毛出国时,大家去送,三毛居然直直地走向机舱,不曾回头。我吓一跳,心想:“将来我女儿大了,会不会也这样,突然想飞,就飞了?”

儿子最近已经让我有了这种感受。暑假前,我打电话去哈佛,对儿子说:“在学校好好练网球,回来可以作我的对手。”

他停了两秒钟,居然淡淡地说:“爸爸!今年暑假我想在曼哈顿租间房子,住在外面。”

我愣住了,告诉妻,她也愣住了。告诉全家,全家都愣住了。

结果,在全家无声的抗议下,他没去曼哈顿住,去了更远的北极圈。

我常想,每个人心中会不会有种与生俱来的力量,推着我们离开家,而且离得愈远愈好。

也记得自己在少年时代,读六朝乐府名家鲍照的传略,说他幼年时就有大志,认为大丈夫志在四方,岂能死守乡里,蕴藏了自己的智能,“使兰艾莫辨,终自碌碌无闻,其燕雀相随乎?”

从那时,我就常想:什么叫鸿鹄之志?岂可与燕子和麻雀相随一生?我甚至曾经自己告诉自己,男人可以“爱家”,但不能“恋家”,恋家的难有大成就。

如此说来,我又怎能怪自己的儿子想要远走高飞呢?

曾看过一部报导北极狼群的影片。

小狼诞生了,寸步不离地跟着母狼。长大些,则扑来咬去地跟妈妈玩耍。一家狼,温馨极了!

渐渐地,小狼长成了大狼。

有一天,突然在妈妈身边跑着跑着,跑离了家,跑不见了影子。

母狼站在高处,看了看,转身,低着头回家。

又过些时,那“孩子”回来了,身边带了一群小狼,在“娘家”不远处,左边撒泡尿,右边撒泡尿,且在母狼走入它撒尿范围时,龇着牙,发出奇怪的吼声——表示,那是它的地盘、它的家。

曾在植物学的书上读过,许多花朵虽然是雌雄同花,但当雄蕊成熟时,雌蕊还没成熟。而雌蕊开始分泌黏液,可以接受雄蕊花粉时,旁边的雄蕊却已经凋零了。

于是每朵花的花粉,必须到别的花或更远的树上“圆房”。

据研究,只有这样“远交”,才能避免近亲繁殖,有优生的效果。

我常想起那站得高高的,张望着孩子远去背影的母狼,也想起三毛、撒哈拉,和西藏纪念文成公主的大昭寺。

不论是人、是兽、是植物,当他们成熟,里面就会产生一种声音、一种力量,说: “飞吧!愈远愈好。这是生物进化,当然的道理。”

我也愈来愈佩服,那些小小年纪,就把筷子拿得很远的孩,心想:看!他们的手多有力气,他们的眼光多么远。今天,他们站起来,伸着胳臂,在一桌大人的注视下,夹起离他最远的一大块肉。明天,他会站起身、甩甩头发,在一群亲友的注视下,走向机舱,走向他向往的世界。

2 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注