叶芝:随时间而来的真理

如果我们一定要热爱什么的话,不如去热爱生命吧!——安德烈·纪德
S'il nous faut une idolâtrie , préférons celle de la vie.

Thomas Fersen
曲名:Félix
歌手:Thomas Fersen
所属专辑:Je Suis Au Paradis
发行年代:2011
风格:法语歌,爵士
介绍:法国歌手Thomas Fersen, 63年出生在巴黎,15岁开始玩音乐,创新了爵士吉他;学了电子乐后,他开始和不同的乐队一起演出,旅行。后来在一个钢琴吧里创作,为他积累了丰富的创作和表演经验。93年推出第一张个人专辑“鸟的舞会”,反响不错。之后作品不断,有人把他喻为法国新一代歌坛的教父,LE MONDE(世界报)说他是玩“新式法语歌”的老手;他说他作品里动物不是真正的动物,也不是象别人说的那样是一种捍卫法语语言的象征;就如他只是他自己,他并非在继承谁的风格,他就是自己。

Félix - Thomas Fersen--:-- / 02:34
(*+﹏+*)


展开歌词


Je suis centenaire
我已经活过了一百
Mais je suis encore vert
但是我精力充沛还很厉害
Pour l'amour y a pas d'âge
爱情不论年龄
Et je suis prêt pour le mariage
我准备好了走向婚姻
J'ai l'âge d'être grand-père
我有一把当爷爷的年纪
Et même arrière-grand-père
做个太爷爷也是可以
Je fais semblant d'être sourd
我看着耳朵已不灵
Mais je suis prêt pour l'amour
但我准备好了迎接爱情
Je jouis, je jouis
我逍遥,我自在
Je jouis, c'est inouï
我快乐,这是不是很奇怪
Je jouis, je jouis, je jouis
我逍遥,我自在,我享受精彩
Je suis centenaire
我已经活过了一百
Mes dents sont dans un verre
我的假牙泡在杯子里
Voyons qu'est-ce que je vais prendre
看我会吃些什么东西
De la viande si elle est tendre
来些嫩肉里脊
La viande avec des frites
配上薯条更合理
Ainsi qu'une douzaine d'huîtres
再来一打牡蛎
Une bouteille de Pomerol
还有波尔多红酒一瓶
Et des profiteroles
甜点是酥球巧克力夹心
Je jouis, je jouis,
我自在,我逍遥
J'en suis tout ébloui
我有万丈光芒闪耀
Je jouis, je jouis, je jouis
我逍遥,我自在,我享受精彩
Je suis centenaire
我已经活过了一百
Mais je suis encore vert
但是我精力充沛还很厉害
J'ai l'âge d'être arrière
我有一把当太爷爷的年纪
Arrière, arrière, arrière
太爷爷啊太爷爷
Mon fils est un vieux chnoque
我儿子是个傻老头
Ma fille est une vieille bique
我女儿是个老巫婆
Quand je l'embrasse, elle pique
我抱她的时候,她总是邹着眉头
Y en a marre des vioques
这俩老东西我已收购
Je jouis, je jouis
我逍遥,我自在
Quand j'entendrais le glas oui
即使丧钟响起
Je jouirais encore
我依然享受着精彩
Je veux mourir comme Félix Faure
我要向Félix Faure那样死去(ps.1899年死去的法国总统,据说是在爱丽舍宫和30岁的情妇啪啪啪时意外死亡......)

随时间而来的真理

文/叶芝

虽然枝条很多,根却只有一条;
穿过我青春的所有说谎的日子,
我在阳光下抖掉我的枝叶和花朵;
现在我可以枯萎而进入真理。

The Coming of Wisdom With Time

Though leaves are many, the root is one
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.


威廉·巴特勒·叶芝(William Bulter Yeats,1865-1939)是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,1923年度诺贝尔文学奖得主。一生创作丰富,备受敬仰。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。

老鬼插话:新的牛X印花机进场后,这几天忙着调试、打样。这个印花机确实是好东西,但也确实娇贵,保养和耗材成本成倍上升。我能理解。光鲜亮丽的老婆也是需要一大堆进口化妆品伺候的。刚才随手拍了两张打样照片,今年上新的部分图案:

T恤打样2017

 

2 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注