你永远不能拥有太多的天空。你可以在天空下睡去,醒来又沉醉。在你忧伤的时候,天空会给你安慰。可是忧伤太多,天空不够。蝴蝶也不够,花儿也不够。大多数美的东西都不够。于是,我们取我们所能取,好好地享用。——《芒果街上的小屋》

headstrong here in the dark
曲名:Here in the Dark (Floris De Haan Chillout Mix)
歌手:Shelley Harland
所属专辑:Here In The Dark
发行年代:2012
风格:流行
[hermit auto="1" loop="1" unexpand="0" fullheight="0"]songlist#:1771263070[/hermit]

展开歌词


Here in the dark I feel electric
在黑暗中我感到了激情
I sense my skin in between the waves
我感觉我的皮肤在浪潮之间
I am human, I am criminal
我是个人,我是个罪犯
But I feel life here in my heart again
但我感觉我仿佛重获新生
Standing in the rain
站在雨中
Thinking of a way
想一个办法
To keep these feelings inside
让我能一直有这样的感受
Walk away from here
从这里离去
Before the words appear
在开口之前
I will be silent
我会是沉默的
Here in the dark
在黑暗中
I feel electric
我感到了激情
I sense my skin in between the waves
我感觉我的皮肤在浪潮之间
I am human, I am criminal
我是个人,我是个罪犯
But I feel life here in my heart again
但我感觉我仿佛重获新生
I hide behind the walls
我藏在墙后
So you don't notice me at all
所以你根本没有注意到我
But it hurts me so
这也很令我心寒
I'm waiting in the wind
我在风中等候
Whispering the things
轻言轻语着
I want you to know...
那些我想让你知道的事情
Here in the dark
在黑暗中
I feel electric
我感到了激情
I sense my skin in between the waves
我感觉我的皮肤在浪潮之间
I am human, I am criminal
我是个人,我是个罪犯
But I feel life here in my heart again
但我感觉我仿佛重获新生
Only for you Only for you
只为了你,只为了你
only you only you
只为了你,只为了你
Only for you Only for you
只为了你,只为了你
only you only you
只为了你,只为了你
Here in the dark
在黑暗中
I feel electric
我感到了激情
I sense my skin in between the waves
我感觉我的皮肤在浪潮之间
I am human, I am criminal
我是个人,我是个罪犯
But I feel life here in my heart again
但我感觉我仿佛重获新生
oh……

oh……

树

‪‎文/菲利普·拉金,译/陈黎、张芬龄

树正在长叶子
仿佛在告诉我们什么;
新芽松弛,伸展,
它们的绿是一种悲哀。

是不是它们新生
而我们老去?不,它们也会死。
它们年年变新的诡计
写在一环环的谷粒中。

然而这些不安的城堡仍然在每年
五月饱满厚实地打谷。
去年已死,它们似乎在说,
重新,重新,重新开始吧。

The Trees

by Philip Larkin

The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.

Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too,
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.

Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.

△作者简介

菲利普·拉金(Philip Larkin,1922-1985)生于英国中部的科芬特里(Coventry),牛津大学圣约翰学院毕业,写过两本小说──《吉尔》(Jill,1946)与《冬日女郎》 (A Girl in Winter,1947),一九六一年至一九七一年期间曾经为伦敦《每日电讯报》撰写爵士乐专栏,以图书馆管理员工作终其一生。出版的诗集有《北船》(The North Ship,1945),《被骗得比较少的》(The Less Deceived,1955),《圣灵降临节的婚礼》(The Whitsun Weddings,1964)以及《高窗》(High Windows,1974),拉金被公认为是继T.S.艾略特之后二十世纪最有影响力的英国诗人。

1 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注