莱昂纳德·科恩:就因为几首歌
我深深地被你吸引,并不是因为我爱你,而是为我那渐渐逝去的青春。——莱蒙托夫
曲名:You Have Loved Enough
歌手:Leonard Cohen
所属专辑:Ten New Songs
发行年代:2001
风格:民谣
介绍:莱昂纳德·科恩 Leonard Cohen(1934年9月21日-2016年11月07日),飘泊在现代都市的游吟诗人。他以一颗敏感而细腻的诗人之心使民谣的情感表达和对生命细微处的沉思发挥到极致,而他独有的沙哑嗓音犹如历尽沧桑却又不忍弃绝尘世的智者,娓娓叙述着一个个夹杂着黑色幽默与宗教冥想的故事。科恩的嗓音具有犹太拉比一般不可置疑的魔力,不经意间将我们带回时间深处的记忆,直接面对灵魂细微的颤动,沉溺于美丽的遐想之中。
中英歌词:
I said I’d be your lover.
足以让我深陷其中
You laughed at what I said.
你笑我呓语痴狂
I lost my job forever.
我为你放弃所有
I was counted with the dead.
死神已向我招手
I swept the marble chambers'
我泪撒殿堂石阶
But you sent me down below.
但你无情诀别
You kept me from believing
终使我深信
Until you let me know:
深信
That I am not the one who loves
我不是授爱之人
It’s love that seizes me.
而是爱情将我绑缚
When hatred with his package comes'
当憎恨涌向心头
You forbid delivery.
却难于发泄
And when the hunger for your touch
当诚心期盼你的抚慰
Rises from the hunger'
如饥似渴般
You whisper' "You have loved enough'
你却低吟, 你的爱已所剩无几
Now let me be the Lover."
让我成为你的情人吧
And when the hunger for your touch
当诚心期盼你的抚慰
Rises from the hunger'
如饥似渴般
You whisper' "You have loved enough'
你却低吟, 你的爱已所剩无几
Now let me be the Lover."
让我成为你的情人吧
I swept the marble chambers'
我泪撒殿堂石阶
But you sent me down below.
但你无情诀别
You kept me from believing
终使我深信
Until you let me know:
深信
That I am not the one who loves
我不是授爱之人
It’s love that chooses me.
是爱情选择了我
When hatred with his package comes'
当憎恨涌向心头
You forbid delivery.
却难于发泄
And when the hunger for your touch
当诚心期盼你的抚慰
Rises from the hunger.
如饥似渴般
You whisper' "You have loved enough'
你却低吟, 你的爱已所剩无几
Now let me be the Lover."
让我成为你的情人吧
And when the hunger for your touch
当诚心期盼你的抚慰
Rises from the hunger.
如饥似渴般
You whisper' "You have loved enough'
你却低吟, 你的爱已所剩无几
Now let me be the Lover..."
让我成为你的情人吧
就因为几首歌
文/莱昂纳德·科恩,译/孔亚雷、北岛
就因为几首歌
歌中我唱出了她们的谜,
于是女人们
对我的年老
格外客气。
她们在忙碌的生活中
辟出一块秘密角落
并把我带到那里。
他们用不同的方式
赤身裸体
她们还说
“看着我,莱昂纳德
再看我最后一眼。”
接着她们就扑到床上
覆盖住我
像个颤抖的婴儿。
----
摘自《渴望之书》
怎么长得很像那个拿过诺贝尔文学奖还唱歌的音乐者哦?哎,逝者安息!
他就是他的师父啊!
麦田音乐网在忙碌的生活中
辟出一块秘密角落
并把我带到那里。
他们用不同的方式
赤身裸体
她们还说
“看着我,莱昂纳德
再看我最后一眼。”
接着她们就扑到床上
覆盖住我
像个颤抖的婴儿。