一生中最后一次远行
人生的每一条路都是临时走出来的,一个人在醒着的时候,他在生命的大部分时间里都注视着自己的脚下。——威廉·戈尔丁《蝇王》
曲名:Eden Eden
歌手:Alizée
所属专辑:Une Enfant Du Siècle
发行年代:2010
风格:法语流行
[hermit auto="0" loop="1" unexpand="0" fullheight="0"]remote#:121[/hermit]
展开歌词
Nous sommes toutes les filles de l Eden
我们都是伊甸园里的女孩
Nous dévalons ses rues cendrées
我们从灰色的路上冲下来
Au coeur d un éternel été
进入无尽的仲夏
Nous sommes les demoiselles d Eden
我们都是伊甸园的大小姐
Les chatelaines au coeur scellé
是心门紧闭的城堡主人
Qui cède au quatorzième été
在第十四个年头的仲夏
Les soleils mourants
无精打采的太阳
De ces ciels voilés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Les soleils voilés
蒙上面纱的太阳
De ces ciels noyés
挂在阴霾的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Au coeur du coeur de la nation
在国家的中心之中
Toutes les jeunes filles sont des faucons
所有的女孩子都是鹰隼
Les ombres refluent sous les buissons
影子都退缩到灌木丛中
Sur toutes les peaux vierges de l Eden
向所有伊甸园中皮毛纯洁的人
S envolent les colombes de l Eden
放飞伊甸园的白鸽
Qui soufflent au génie du lieu
白鸽对着园中圣人低语
Leurs adieux
他们的告别
Les soleils mourants
无精打采的太阳
De ces ciels voilés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Les soleils voilés
蒙上面纱的太阳
De ces ciels noyés
挂在阴霾的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Le vent gonflait les voiles de l Eden
大风在伊甸园里空中低吼
Lan ait les filles américaines
朝着原始的城郭
A l assaut de villes inhumaines
送出亚美利加的女孩
Couvre tes bras nus mon Eden
伸出你洁白无暇的双臂,哦我的伊甸园
Dans la vie on se quitte on rompt
在现实生活中我们退却,我们与现实破裂
On finit seul sous les flacons
我们只是最后终结在小小的瓶中
Oh adieu
哦,别了
Les soleils mourants
无精打采的太阳
De ces ciels voilés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Les soleils voilés
无精打采的太阳
De ces ciels noyés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Les soleils mourants
无精打采的太阳
De ces ciels voilés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Les soleils voilés
无精打采的太阳
De ces ciels noyés
挂在朦胧一片的天空
Sont mes adieux en grand
这是我天堂式的告别
Promis j appellerai
答应过的,我要喊出来
Mais il le faut je m en vais
但是该做的事情,使我向前走
Dans le feuilleton des feuilles
在层层叠叠的落叶中
Parmi les vaisseaux
在血管中
Parmi les fusées de l Eden
在伊甸园的血管之中
船歌
文/阿橹
那是些下雪的日子
我在江畔等船
那将是我一生中最后一次远行
我把一生的缘情揣在怀里
望着流速沉缓的江水
就在我衰老的地方
一只船
凌波而来
那么慢
象我的歌声在作最后的绝别
象我伤痛的心
在抽搐中
最后一次将往事拥紧
仿佛一切都发生在我年轻过的地方
那些开败的花儿
以没有果实的结局向我致歉
雪 就这么无情地掩埋了它们
在我一生都没有抵达的地方
我把一些破碎的往事
拼凑在一起
我的心也就在此到岸
有如盛开的雪莲花一样温暖