鲍勃·迪伦的圣诞歌 Do You Hear What I Hear?
林荫道没有波澜,也没有商业气息,所有的悲喜剧都融于无限的场景,我认识你,并将你默默赞许。——兰波《布鲁塞尔》
曲名:Do You Hear What I Hear?
歌手:Bob Dylan
所属专辑:Christmas In The Heart
发行年代:2009
风格:民谣摇滚,圣诞歌曲
老鬼插话:10 天前,我去杭州酒球会看五条人的现场演出。演出完了后,酒球会的散场音乐有这首鲍勃·迪伦的《Do You Hear What I Hear?》,来自鲍勃·迪伦的圣诞专辑《Christmas In The Heart》,很惊喜这首歌,收录在了我的网易云歌单「偶然间听到的特别好听的歌曲」中。
展开歌词
Said the night wind to the little lamb
夜风对小羊羔说
Do you see what I see
你看到了我所看到的吗?
Way up in the sky little lamb
在高高的天空上,小羊羔呀
Do you see what I see
你看到了我所看到的吗?
A star, a star dancing in the night
一个星星,一个星星在夜空跳舞
With a tail as big as a kite
带着一个风筝般的大尾巴
With a tail as big as a kite
带着一个风筝般的大尾巴
Said the little lamb to the shepherd boy
小羊羔对牧童说
Do you hear what I hear
你听到了我所听到的吗?
Do you hear what I hear
你听到了我所听到的吗?
Ringing through the sky shepherd boy
铃声响彻天空啦,牧童啊
Do you hear what I hear
你听到了我所听到的吗?
Do you hear what I hear
你听到了我所听到的吗?
Do you hear what I hear
你听到了我所听到的吗?
A song, a song high above the tree
一支歌,一支歌窜到了高高的树上
With a voice as big as the sea
带着大海般的声音
With a voice as big as the sea
带着大海般的声音
Said the shepherd boy to the mighty king
牧童对伟大的国王说
Do you know what I know
你知道我所知道的吗?
Do you know what I know
你知道我所知道的吗?
In your palace warm mighty king
在你温暖的宫殿里,伟大的国王
Do you know what I know
你知道我所知道的吗?
Do you know what I know
你知道我所知道的吗?
A Child, a Child shivers in the cold
一个孩子,一个孩子在寒冷里颤抖
Let us bring Him silver and gold
让我们带给他银子和金子
Let us bring Him silver and gold
让我们带给他银子和金子
Said the king to the people everywhere
国王对所有地方的人们说
Listen to what I say
听我说吧
Pray for peace people everywhere
为世界各地的人们祈求和平
Listen to what I say
听我说吧
The Child, the Child sleeping in the night
这个孩子,这个孩子,正熟睡在夜里
He will bring us goodness and light
他将给我们带来善良和光亮
He will bring us goodness and light
他将给我们带来善良和光亮
在生命的中途
文/塔杜施·鲁热维奇,译/李以亮
在世界的末日
在我死后
我发现我处在生命的中途
我创造了自己
我建造了生活
人、动物、风景
在这张桌子我说话
这张桌子
摆着面包、刀子
刀子用来切面包
人吃面包获取营养
人对水说话
对月亮
对花朵对雨
对大地说话
对飞鸟
对天空
天空沉默
大地沉默
如果他的声音
从大地从水从天空
流过
那是另一个人的声音
关于作者
塔杜施·鲁热维奇(Tadeusz Rozewicz),波兰著名诗人、戏剧家、小说家。早年在克拉科夫的亚盖沃大学攻读艺术史,第二次世界期间参加地下抵抗运动。迄今已出版《面对焦虑》、《红手套》等二十余卷诗作,大部分都出版于1970年以前,获得过波兰国家文学奖等多种国际国内重要文学奖。他是比米沃什等人更早引起西方诗歌评论界注意的杰出诗人,他的作品被译成主要西方语言,成为当今在世的最具实力的波兰诗人之一。他的诗歌反思战争,探讨诗歌的使命,以苦涩和严峻的说真话来对抗一切虚假。后期,那个作为无神论者的诗人逐渐开始信仰上帝。他与赫伯特等人所提倡的“裸诗”手法,摒弃了传统修辞方式,影响了大批波兰当代青年诗人,并且成为战后波兰诗歌的主要特征。在1970年代他的许多精力都放在戏剧创作上,他的戏剧作品结合了波兰荒诞主义和荒谬剧的成分,在世界上产生了广泛影响。
老鬼圣诞快乐啊,不过我就不快乐了,要加班Orz