像野花一样生长
流动的物事总是比静止的好,哪怕,流动会带动出各式各样的风险;相比于恒久不变,改变总是更高尚的;静止的物事必将衰变、腐败、化为灰烬,而流动的物事却可以延续到永远。——托卡尔丘克《云游》
曲名:Like Wildflowers
歌手:Rosie Thomas
所属专辑:WITH LOVE
发行年代:2012
风格:民谣
介绍:一样是温柔美丽的旋律、悠扬流畅的歌声,Rosie Thomas 营造出的氛围卻极为独特--她善于融合两种不同的极端:清亮甜美的嗓音中,隐隐透着饱经风霜的沧桑感;梦幻飘渺的色彩里,却又让人深刻感受到十足脚踏实地的草根气息。
在她的音乐中,流露着对生命深切的感性与关怀,包括童年、梦想、爱、希望,都以极其诗意方式,在清淡词句中呈现深刻情感;简单的吉他、风琴、钢琴,交织出清新、简朴的音乐风貌,彷彿是一杯蕴涵无穷深邃滋味的顶级绿茶,沁人心脾,引人回味。
展开歌词
If I place my hope in all things that pass away
如果我寄希望于往事
What have I shown for myself?
自己又能得到什么呢
If love shows her face, and my life's out of place
如果爱出现在她的脸上,而我的生活却与之格格不入
Will I be kind to myself?
我还会善待自己吗
Where, where will I go from here?
而我,将何去何从
If it's all about timing
如果一切都是关于时机
Then I'm right where I should be,
那么我就在我应该在的地方
And there's no room for regrets
没有遗憾的余地
But often times I find
但我时常发现
That my thoughts play in rewind
我的思绪如磁带一般倒放
And won't free me from the past
不让我从过去中解脱
So, where will I go?
所以,我将何去何从
Where will I go? Where will I go?
我将去向何方
If my life had its way
如果我的生活有它自己的轨迹
Oh how simple it would sway
那它多么容易动摇
Like wildflowers in the fields
就像田间摇摆的野花
I wish I could learn from the flowers and the ferns
我希望我可以向这些野花学习
How to take things as they come
如何随欲而安
And how, how will I grow?
我将如何成长
Oh how, how will I grow?
如何走向成熟
Oh how, will I grow from here?
如何成就更好的自我
记得夏天
文/W.S.默温,译/郑亚洪
老妇人对我说,太热
总比太冷要好,现在我想
不冷不热最好,你从未
想到,而它已如白驹过隙
我记得冬天如何变冷
无论在哪都觉得寒凉
可我却记不起夏天的炎热
只记得漫长的白昼树木在呼吸
傍晚时母鸡在小路上闲聊
山谷里的光越来越长
钟声从谷底传来
如今我坐在这儿,仍在倾听