适合单曲循坏的天籁仙音:极地双子星《里尔克之心》

不论里尔克走到哪里或在哪里驻足,在他周围就会产生某种安谧的气氛。——茨威格《昨日的世界》


曲名:Rilkean Heart(里尔克之心)
歌手:Cocteau Twins(极地双子星)
所属专辑:Twinlights
发行年代:1995
风格:仙音(Ethereal)
介绍:里尔克(Rilkean),德语世界最伟大的诗人之一。

这首歌原唱是 Cocteau Twins 乐队的女主唱 Elizabeth Fraser,这也是她写给 Jeff Buckley 的歌。Jeff Buckley 热爱里尔克,也有着像里尔克一样纯粹,远离世俗,完美又孤独的心。Jeff Buckley 也是 Elizabeth Fraser 的恋人,1997年死于意外溺亡。这首歌歌词表面看似平淡,但深藏着 Elizabeth 对 Buckley 疯狂的爱。

王菲也翻唱过这首歌。

Cocteau Twins 是支来自苏格兰的三人乐团。这群前卫音乐家们创造出了梦幻一般的奇异音乐。迷朦的气氛下优美夹着伤感,又流露出强烈的浪漫气息。天才吉他混音大师 Robin 运用大量噪音、延迟、回声、变形、电琴弓等手段营造出阴冷颓唐的旋律,再加上女主唱LIZ独一无二的、变幻莫测的、激情与技巧结合的声线使他们成为另类音乐界最美的声音。
https://music.163.com/#/song?id=3986194

歌词:
Rilkean heart, I looked for you
里尔克之心,我一直苦苦寻找你
to give me transcendent experiences
我寻找你以获取卓越的经验
To transport me out of self
来让我超乎自我
and aloneness and alienation
远离孤单,不被疏远
Into a sense of oneness
进入整体和联系的境界
and connection ecstatic and magical
多么的心醉神迷和神奇
I became a junkie for it
对他,我成为一个痴迷者
I came looking for the next high
我寻找另一个更高的境界
And I'm sorry I've been putting
我很遗憾
the search on the wrong place
我寻错了地方
I understand that you're confused,
我知道,你很迷茫
feeling overwhelmed
感到很压抑
Well that's a feeling state from then, the reality
这就是从那时起的感觉 事实如此

With cleaning up my emotional life
清净我情绪化的生活
and getting in touch with myself
和自己心灵对话
I'm beginning to ground myself
我开始把自己搁浅
in my own sense of being as an entity
成为一个独立存在体
One entity on the planet,
这星球上的一具真正自立的实体

Becoming truly self reliant
逐渐认识自身之外的东西
And become connected with something beyond me
超越自我,与世界之外的东西有所联系
That is where I have to go
那就是,为什么我不得不离开的原因
I'm so sorry I've been putting
我很遗憾
the search on the wrong place
我寻错了地方
You're lost and don't know what to do
你迷失了,不知所措
But that's not all of you
但,那不是全部的你
That's your reality today
那是今日现实的你

And that is all okay
而这没什么大碍
I understand that you're confused,
我明白你很困惑,压抑不安
feeling overwhelmed
感到很压抑
Well that's a feeling state from then,
好吧,那是当时的一种感觉状态
the reality
的确是事实
Rilkean heart
的确是事实
You're lost and don't know what to do
你迷失了,不知所措
But it's not all of you
但,那不是全部的你

That's your reality today
那是今日现实的你
And now it's all okay
而这没什么大碍
I understand that you're confused,
我明白你很困惑,压抑不安
feeling overwhelmed
感到很压抑
Well that's a feeling state from then,
好吧,那是当时的一种感觉状态
the reality
的确是事实

At the Window (also known as Portrait of Julia Sullivan Lynch), 1925 - Lilla Cabot Perry

琵琶

文/里尔克,译/陈敬容

我是琵琶。假若你祝福
我的精练语言的拱形的
美,谈论我吧,像谈论
饱满成熟的无花果。扩大

我内心的黑暗吧,那真像
杜莉雅的黑暗呵,在她恋爱的心中
黑暗还没有这样多。
她从我身边取一点音响
放在自己的脸上,而且歌唱。
对待她柔弱,我可得伸展自己
直到我内心的一切都在她心里。


关于作者
莱纳·玛利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke,1875年12月4日-1926年12月29日),奥地利著名诗人,是一位重要的德语诗人,除了创作德语诗歌外还撰写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注