你们永远不会回来

命是指人们所能控制的范围以外的东西。但是,他若是竭尽全力,总还有一些东西是在他力所能及的控制范围以内。因此,人只有已经做了他自己能够做的一切以后,对于那些仍然要来到的东西才只好认为是不可避免的,只好平静地、无可奈何地接受它。——冯友兰

Patti Smith

曲名:After the Gold Rush
歌手:Patti Smith
词曲:Neil Young
所属专辑:Banga
发行时间:2012-06-01
风格:民谣摇滚,翻唱
介绍:派蒂·史密斯(英语:Patti Smith,1946年12月30日-),美国词曲作者和诗人。

1975年,她的首张专辑《Horses》受到刚兴起的朋克运动的影响。她将垮掉派诗歌表演和车库乐队摇滚结合在一起,因此被誉为“朋克摇滚桂冠诗人”(Punk's Poet Laureate)和“朋克教母”(Godmother of Punk)。她将19世纪法国作诗法介绍给美国十几岁的年轻人,同时她中性的公众形象和非女性的语言风格挑战着迪斯科时代。

史密斯最广为人知的歌曲是她与布鲁斯·斯普林斯廷一起创作的《Because the Night》(因为这夜),该歌曲在“Billboard Hot 100”排名第十三。2004年,《滚石杂志》颁布的百位摇滚重要人物名单中,将史密斯列为第47位。2007年,她被列入摇滚名人堂。她还获得两项葛莱美奖提名。2010年11月17日,她的回忆录《只是孩子》(Just Kids)获得美国国家图书奖。

Patti Smith 翻唱了 Neil Young 创作的《After the Gold Rush》。

麦音乐公众号试听

歌词:
Well, I dreamed I saw the knights In armor coming
我梦见一群骑士披盔戴甲而来
Saying something about a queen
谈论着一些关于女王的事
There were peasants singing
农民扯着嗓子唱着号子
And Drummers drumming
鼓手一边打着鼓应和
And the archer split the tree
弓箭手射中树桩
There was a fanfare blowing
晨号吹起
To the sun that was floating on the breeze
朝向天边外微风中冉冉浮现的日头
Look at Mother Nature on the run in the nineteen seventies
看啊 二十世纪七十年代的大自然生生不息
Look at Mother Nature on the run in the nineteen seventies
看啊 二十世纪七十年代的大自然生生不息
Well, I dreamed I saw the silver space ships
梦中我看见一艘银色的飞船
Flying in the yellow haze of the sun
漂浮在夕阳残照下的薄雾中
There were children crying
童稚的哭声飘荡一片
And colors flying
缤纷的纤尘飞扬
All around the chosen ones
包围着满载期待的人
All in a dream, all in a dream
一切都是梦,一切只是梦
The loading had begun
银色飞船就要飞升太空
Flying Mother Nature's silver seed to a new home in the sun
带着大自然的萌芽,飞赴在太阳上的新居
Flying Mother Nature's silver seed to a new home
带着大自然的萌芽,飞往下一个落脚点
Look at Mother Nature on the run
看呐 伤痕累累的大自然母亲
In the twenty-first century
流亡在二十一世纪
Look at Mother Nature on the run
看呐 伤痕累累的大自然母亲
In the twenty-first century
流亡在二十一世纪
(合唱)Look at Mother Nature on the run
看呐 伤痕累累的大自然母亲
In the twenty-first century
流亡在二十一世纪
(重唱)

工厂的门

文/[美]卡尔·桑德堡,译/邹仲之

你们永远不会回来。
当我看见你们走进那些门我说了声再见,
那些毫无希望的敞开的门吆喝、等待
然后带走了你们——多少钱一天?
给那些瞌睡的眼睛和手指多少钱?
我说再见因为我知道他们抽你们的手腕,
一滴一滴抽光你们的血,
在黑暗里,在寂静里,一天接一天,
你们还没有年青就变老了。
你们永远不会回来。


关于作者
卡尔·桑德堡(Carl August Sandburg,1878年1月6日-1967年7月22日),美国诗人、历史学家、小说家、民谣歌手、民俗学研究者,曾三次获得普利策奖。其中两次为他的诗歌,一次为他为亚伯拉罕·林肯写的传记。1939年12月4日《时代杂志》封面人物。他善于运用通俗语言和平常讲话时的节奏描绘先驱开拓的日子里的赤裸而又强有力的现实主义以及美国工业化扩张,表达中西部的乐观和民主精神,被誉为“人民的诗人”。

4 条留言

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注