懂的人会懂

矛盾的是,我一直不想放弃。明知道要绑住两颗心何其不易,但我还是幻想着真情不需要这样被绑架。每每听到朋友说起与情人分手的理由是因为感觉淡了,“变得像家人”了,我总要对那理由背后对“家人”的污名化感到一阵寒战…… 如果那已成为分手的最佳理由,真爱与激情又该如何分清?每个人心中的衡量标准又是什么?这简直像是一个鬼打墙的魔咒,让多少人在其中翻滚飘浮,不知所以,也不知所终。郭强生《何不认真来悲伤》

曲名:Exile
歌手:Taylor Swift / Bon Iver
词曲:Taylor Swift/Justin Vernon/William Bowery
所属专辑:Folklore
发行年代:2020
风格:独立民谣 Indie folk
介绍:《Exile》是美国创作歌手泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)的一首歌曲,与美国乐队 Bon Iver 一起演唱。这是斯威夫特第八张录音室专辑《Folklore》中的第四首曲目,专辑的音乐制作人由泰勒·斯威夫特、亚伦·德斯纳等担任。

《Exile》描绘了两个疏远的恋人进行无声对话的虚构叙事,是一首极简但电影般的独立民谣,具有福音,管弦乐和室内流行元素,将斯威夫特的甜蜜人声和弗农的深沉男中音结合成一个忧郁的二重奏。

Taylor说:《Exile》是一首关于恋情里的沟通问题的歌曲,在这首歌里,我幻想着他们因为沟通不良结束了这段恋情,在两人告别之时,他们仍无法好好沟通。一直以来,一直到现在这一刻,他们双方都不同频。即使到了故事末尾,即使他们已经分手,他们仍不倾听对方的声音。

所以我们想,歌曲的开头应该是男方角度的故事,第二段主歌会是女方的故事,结尾则会是他们互相争辩,丝毫不听对方说了什么。我们非常想知道最后会怎么发展,因为这首歌真的很像是两个人的悲剧,像是两艘船在夜里相遇(碰撞)的悲剧。


2020年7月,专辑《Folklore》被吉尼斯世界纪录授予“发行首日在 Spotify(声田)拥有最多串流的女歌手专辑”认证。2021年3月,该专辑获得第63届格莱美奖年度专辑。

区别与上一张专辑《Lover》的色彩斑斓,泰勒·斯威夫特在该专辑中的照片用了黑白色调、静谧的氛围。

在《Folklore》复古黑白色调封面的衬托、摄影师贝丝·加拉布兰特的诠释下,泰勒·斯威夫特不再是五光十色、绚丽华美的,而是内心敏感、需要治愈的。它展露出一种才华横溢的清高和优美,带着一股子要横扫格莱美奖的劲儿,还带着真诚的温柔和脆弱。《Folklore》是一张突破泰勒·斯威夫特固有风格的专辑,她的声音变得冷静而节制,不再有之前汹涌的控诉和骄傲的自信,多的是于无声处听惊雷的力量,她仿佛卸下了束缚和愤怒,转而陷入思索。隔离生活让泰勒·斯威夫特在该专辑中变得比以往更加温柔,甚至有些忧伤,她重拾她拿手的风格,用简单的音乐形式将一个个故事娓娓道来。

→ 试听链接(麦音乐公众号)

歌词:
I can see you standing, honey
我看见你站在那 宝贝
With his arms around your body
靠在他的怀里
Laughing but the joke’s not funny at all
应和着无聊的玩笑
And it took you five whole minutes
你花了五分钟整理感情
To pack us up and leave me with it
把余下一切都留给了我
Holding all this love out here in the hall
让我独自坚持不愿放弃
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家园了
So what am I defending now?
那我如今又在守护什么
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离他乡 不见你的身影
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
I can see you staring, honey
亲爱的 你凝望着我
Like he’s just your understudy
似乎他只是个你的替代品
Like you’d get your knuckles bloody for me
而你为了我伤痕累累
Second, third, and hundredth chances
已经给过太多次机会
Balancing on breaking branches
平衡着爱情的博弈难题
Those eyes add insult to injury
人们的关注只是雪上加霜
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
I’m not your problem anymore
我再也不是你的麻烦
So who am I offending now?
那我现在又惹谁厌烦
You were my crown
你曾是我的王冠
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离失所 难见你一面
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
于是我只好黯然退场
So step right out
就这样走出来吧
There is no amount
我再也不会
Of crying I can do for you
为你流泪
All this time
一直以来
We always walked a very thin line
我们步履维艰
You didn’t even hear me out
你没有聆听我的倾诉
(Didn’t even hear me out)
甚至没让我说清楚
You never gave a warning sign
你从未有过预兆
(I gave so many signs)
我已经暗示太多次
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我没有试着读懂你的心事
(Never learned to read my mind)
没有试着了解我的想法
I couldn’t turn things around
我无力回天
(You never turned things around)
你从未改变
Cause you never gave a warning sign
因为你未曾给过警示
(I gave so many signs)
我暗示了那么多次
(So many signs)
那么多的暗示
(So many signs)
那么多的明示
You didn’t even see the signs
你根本没发现
I think I’ve seen this film before
这一幕似曾相识
And I didn’t like the ending
这结局难以释怀
You’re not my homeland anymore
你再也不是我的家园了
So what am I defending now?
那我如今又在守护什么
You were my town
你也曾是我的故土
Now I’m in exile seeing you out
现在我流离他乡 不见你的身影
I think I’ve seen this film before
其实这一幕我已然熟稔
So I’m leaving out the side door
于是我只好黯然退场
So step right out
就这样走出来吧
There is no amount
我再也不会
Of crying I can do for you
为你流泪
All this time
一直以来
We always walked a very thin line
我们步履维艰
You didn’t even hear me out
你没有聆听我的倾诉
(Didn’t even hear me out)
甚至没让我说清楚
You never gave a warning sign
你从未有过预兆
(I gave so many signs)
我已经暗示太多次
All this time
一直以来
I never learned to read your mind
我没有试着读懂你的心事
(Never learned to read my mind)
没有试着了解我的想法
I couldn’t turn things around
我无力回天
(You never turned things around)
你从未改变
Cause you never gave a warning sign
因为你未曾给过警示
(I gave so many signs)
我给了那么多明示
(So many times)
那么多次
(So many signs)
那么多的明示

At Father Lathuille, 1879 - Edouard Manet

懂的人会懂

文/扎西拉姆‧多多

门不用上锁啊
只要你半掩着
有心的人呐
就不会随便进去了

心不用上锁啊
只要你沉默着
有情的人呐
就不会轻易触碰了

不是每一朵花儿
都结一个果儿啊
有的花儿开
只是为了开过

不是每一次爱
都说出口啊
有的时候爱
明知道会错过

3 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注