听完这首歌,我想回家种田
这个世界也需要无用的东西,要是什么都有意义,不是叫人喘不过气来嘛。——是枝裕和《有如走路的速度》
曲名:Goodbye Yellow Brick Road
歌手:Elton John
所属专辑:Goodbye Yellow Brick Road
发行年代:1973
风格:摇滚
介绍:《再见黄砖路》(Goodbye Yellow Brick Road)是英国歌手艾尔顿·约翰(Elton John)发行于1973年的一张专辑唱片,整张专辑的词曲分别是由伯尼陶平(Bernie Taupin)和艾尔顿强所创作,曾在美国告示牌排行榜得到八周冠军,同时也是1974年美国年终排行榜的冠军专辑。一般乐评家普遍认为,这是艾尔顿强最具代表性的作品。这张专辑被滚石专辑指南(The Rolling Stone Album Guide)给予最高五颗星的评价,且于2003年入选格莱美奖名人堂(Grammy Hall of Fame),英国的《Channel 4》也在2009年将《再见黄砖路》选为有史以来最伟大的100张专辑之一。其销售量在全球超过2000万张。《再见黄砖路》一曲也成为2023年电影《蚁人与黄蜂女:量子狂热》的原声带之一。
这首歌收到乐评家们的普遍好评,2010年《滚石杂志》将其评为历史上最伟大的500首歌曲中的第380位。
《Goodbye Yellow Brick Road》是一首情感丰富的摇滚和流行曲风的歌曲,以其深入人心的旋律和深情的歌词而著名。歌曲讲述了一个有关追求个人梦想和摆脱现实束缚的故事。
歌曲的标题和歌词中的黄砖路(Yellow Brick Road)是对美国作家弗兰克·鲍姆(L. Frank Baum)的童话小说《绿野仙踪》中的情节的引用。在这个故事中,主人公小女孩多萝西沿着黄砖路前往奥兹国寻找心愿。艾尔顿·约翰和伯尼·塔普在歌词中运用了这个象征性的意象,将其与个人追求和逃离现实的主题相结合。
歌词中表达了一种渴望自由、摆脱束缚、追求真实自我的情感。歌曲让人反思成功和名利对个人幸福的真正意义,并呼唤追求内心梦想的勇气。它同时也传递出一种对流行文化和社会期望的批判,暗示人们追随自己的道路而不是盲目追逐表面的虚荣。
https://music.163.com/#/song?id=17550098
歌词:
When are ya gonna come down?
你何时才会下来?
When are ya going to land?
何时才会来到地面上?
I should have stayed on the farm.
我应该留在农场帮忙的
Should have listened to my old man~
我早该听我老头的话
You know you can't hold me forever.
你明白你无法永远把我留住
I didn't sign up with you.
我并没有和你签下合约
I'm not a present for your friends to open.
也不是你送给朋友的礼物
This boy's too young to be singin' the blues.
我太年轻了,还不识愁滋味
So goodbye to yellow brick road,
再见了,黄砖路
where the dogs of society hound.
有钱才敢大声的地方
You can t plant me in your pent-house.
你无法把我关在阁楼里
I'm going back to my plough,
我要回去田里干活
back to the howling old owl in the woods, hunting the horny-back toad.
去寻找林间凄厉鸣叫的枭,捕捉背脊嶙峋的蟾蜍
Oh I finally decided my future lies
我已决定自己未来的方向
beyond the yellow brick road.....
在那黄砖路之外
What do you think you'll do there.
你认为你将来能做什么?
I bet that'll shoot down your plane.
我打赌那会使你一败涂地
It'll take you a couple of vodka and tonics to
那必须用双倍的伏特加和奎宁酒
set you on your feet again.
才能让你重新振作起来
Maybe you'll get a replacement.
也许你可以找到别人来代替
There's plenty like me to be found.
像我这样的人多的是
Mongrels who ain't got a penny.
我是个一文不值的杂种
Sniffing for tidbits like you on the ground.....
像你一样想在地上嗅到一些好货
So goodbye to yellow brick road,
再见了,黄砖路
where the dogs of society hound.
有钱才敢大声的地方
You can t plant me in your pent-house.
你无法把我关在阁楼里
I'm goin' back to my plough,
我要回去田里干活
back to the howling old owl in the woods, hunting the horny-back toad.
去寻找林间凄厉鸣叫的枭,捕捉背脊嶙峋的蟾蜍。
Oh I finally decided my future lies
我已决定自己未来的方向
beyond the yellow brick road.....
在那黄砖路之外
庄严的声明
文/德·肯塔尔
我曾对自己心说:看看吧
我们枉走多少路!现在
想想吧,在这寒冷严峻的高度
我们用泪水浇灌的荒漠……
曾有鲜花和美景的地方,只剩灰烬!
曾是春光明媚的去处,黑夜当头!
看看你脚下的大地便会失望,
播种机在播种黑暗的痛苦!
然而我的心,变得勇敢坚强
在反反复复的磨难中,
也在痛苦中重建信仰,
心儿回答说;在这高度我看到了爱!
生活并非一无是处,如果这就是生活,
那她再也不是磨难和痛苦。
(丁文林译)
关于作者
安特罗·德·肯塔尔(Antero de Quental,1842-1891),是一位葡萄牙的诗人、思想家和革命家,反对浪漫主义的“科英布拉一代”的领袖人物,被认为是葡萄牙文学和哲学领域的重要人物之一。他的十四行诗记述了思想过程发展的历史,及表达了他个人的种种忧虑,又表达了葡萄牙面临19世纪晚期欧洲思潮所产生的更大的思想意识问题。
他的诗歌作品充满了对自然、爱情和人类存在的思考和表达。他的诗歌风格独特,以其深邃的内省和对生命的哲学思考而闻名。他的作品既表达了个人内心的痛苦和矛盾,又探讨了社会、政治和人类存在的问题。除了诗歌,德·肯塔尔也是一位重要的思想家和社会评论家。他对于葡萄牙社会的不平等、政治腐败和道德堕落表达了强烈的关切,并呼吁社会变革和正义。他的思想深受西方哲学、尤其是德国哲学的影响,他的作品融合了浪漫主义、启蒙思想和社会主义的元素。