也许你我终将行踪不明,但是你该知道我曾因你动情

你对事实了解得越少,就越容易动感情。——罗素


曲名:Why Worry?
歌手:Dire Straits(恐怖海峡)
词曲:Mark Knopfler(马克·诺弗勒)
所属专辑:Brothers In Arms
发行年代:1985
风格:摇滚
介绍:吉他英雄 Mark Knopfler 在 Dire Straits(恐怖海峡)生涯中最具代表性的英美冠军专辑。恐怖海峡的专辑曾在三十余国排行榜封王,在超过25个国家办过巡迴演唱会,到过至少150个城市表演,唱过不下300场大型演唱会,唱片销售量高达8亿4千5百万张以上。

歌词:
Baby,
宝贝
I see this world has made you sad
我看到这个世界让你伤心
Some people can be bad
有些人可能变得很坏
The things they do,
他们所做的事
the things they say
他们所说的事
But baby,
但是,宝贝
I'll wipe away those bitter tears
我会擦去那些苦涩的泪水
I'll chase away those restless fears
我会赶走那些不安的恐惧
That turn your blue skies into grey
它们在把你的蓝天变成灰色
Why worry,
为什么要担心
there should be laughter after the pain
痛苦过后会有欢笑
There should be sunshine after rain
雨停之后仍见阳光
These things have always been the same
这些才是一直不变的东西
So why worry now
那现在为什么要忧伤
why worry now
为什么要担心
Baby,
宝贝
when I get down I turn to you
当我沮丧时便会有求于你
And you make sense of what I do
只有你才理解我所作的一切
I know it isn't hard to say
我知道这并不难于启齿
But baby,
但是,宝贝
just when this world seems mean and cold
当这个世界看起来残忍和冷漠的时候
Our love comes shining red and gold
我们的爱将发出闪耀的金红色光芒
And all the rest is by the way
而其他的一切都不足挂齿
Why worry,
为什么要担心
there should be laughter after pain
痛苦过后会有欢笑
There should be sunshine after rain
雨停之后仍见阳光
These things have always been the same
这些才是一直不变的东西
So why worry now
那现在为什么要忧伤
why worry now
为什么要担心

给一位过街女郎

文/波德莱尔,译/苏凤哲

震耳欲聋的大街在我周围狂吼。
走来一位身穿重孝,面带悲哀,
瘦长苗条的女人,一只美丽的手,
摇起她那饰有花边的裙摆。

轻盈而华贵,露出雕像般的腿,
从她那孕育着风暴的碧眼之中,
我战栗的看到了迷人的优美、
畅饮着无边的幸福和销魂的欢乐。

电光一闪……夜更深沉!
那转眼即逝使我复活的美丽目光,
难道今世我不能再见到你?

别了!远了!太迟了!也许永不可能!
因为我们彼此都行踪不明,
尽管你知道我曾对你钟情!


关于作者
波德莱尔(1821~1867),法国诗人。他在苦闷中写诗,但发表的不多。1848年革命中参加过武装起义,但起义失败,路易·波拿巴称帝,使他圣西门式的空想社会主义破灭。在此情况下,波德莱尔受美国诗人坡的启发,作《恶之花》于1857年出版。此书一出,舆论大哗,波德莱尔也一举成名,但他因《恶之花》成的名却是“恶之名”,波德莱尔成了“恶魔诗人”。法兰西帝国法庭曾以“有伤风化”和“亵渎宗教”罪起诉,查禁《恶之花》并对波德莱尔判处罚款。

1 条留言

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注