答案并不在“远方”,而在寻找的过程本身

答案并不在“远方”,而在寻找的过程本身。——陈海贤《幸福课》


曲名:Era Oscuro(昏暗)
歌手:Ana Alcaide
所属专辑:Como La Luna Y El Sol(犹如日月)
发行年代:2007
风格:民谣
介绍:这首西班牙的悠扬之音《Era Oscuro》,出自Ana Alcaide的专辑《Como La Luna Y El Sol》。专辑灵感源于犹太中世纪文化,其中充满了各种优美的乐器,风琴、中提琴、小提琴、手摇风琴、印度斯坦弦乐器桑图尔琴、竖琴……听一首歌就是一场旅行,在散漫的步调中,你会闻到和风、大海、沙土的味道,孤单清冷,悠扬又风情。
https://music.163.com/#/song?id=16409003

歌词:
Era oscuro como la medianoche
天色幽幽如夜半
cuando la luna esclareciendo 'stava
银月隐隐泻微光
Todo callaba todo 'stava en silencio,
万籁寂寂杳无声
como la nueve en la oscuridad.
静若沉沉暗夜雪

-'miserable, ¿porqué venís agora?
命中之人为何来
A recordarme de lo que yo pasí?
撩我思忆过往事
A recordarme de toda la mi vida?'
生间漫漫未知路
Estas palabras yo le hablí
寥寥感慨由汝生

风讲述的民谣

文/拉菲尔·阿尔贝蒂,译/丁晓航

永恒很可能
只是一条河流,
一匹被遗忘的马儿
和一只离群的鸽子发出的
哀叫声。

当一个人与世隔绝,
风会过来
打开他的听觉,
让他睁开眼睛,
告诉他外面发生的事情。

今天,我远离众人
独自在那峭壁上,
凝望着河流,
我看到一匹孤零零的马儿,
听见一只离群的鸽子那
孤独的哀叫声。

于是风围拢过来
像路人似的
对我说:
永恒很可能
就是一条河流
一匹被遗忘的马儿
和一只失散的鸽子发出的
悲鸣。


关于作者
拉菲尔·阿尔贝蒂(1902 - 1999),属于包括洛尔卡、纪廉、萨利纳斯、阿莱克桑德雷、塞尔努达在内的已经化作神奇的“二七年一代”的诗人,是西班牙文坛最杰出的名字之一。 他的中国之行对其创作产生的深刻的影响,不仅体现在《中国在微笑》(1958),一本漂亮的诗集,有作者本人的插图和玛丽亚·特莱莎·莱昂撰写的散文,还体现在他精心的艺术创作:“我是一个中国一意大利一阿拉伯一安达卢西亚画家”,他常常欣慰地这样自我评论。

1 条留言

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注