既然得到过,已值得庆幸了

既然得到过,已值得庆幸了,有些人一辈子也未曾经历过呢。——亦舒《玫瑰的故事》

曲名:Chelsea Hotel (Live Nov 17, 2008; Royal Albert Hall, London, England)
歌手:Leonard Cohen
词曲:Leonard Cohen
所属专辑:Songs From The Road
发行年代:2010
风格:摇滚
介绍:《Chelsea Hotel #2》是莱昂纳德·科恩创作并演唱的一首歌曲,首次发行于1974年的专辑《New Skin for the Old Ceremony》。这首歌是一首回忆性的叙述,讲述了科恩在纽约切尔西旅馆的一段短暂恋情。虽然科恩在歌曲中并未直接提及詹尼斯·乔普林的名字,但后来他在采访中承认,这首歌确实是关于她的。

→ 去公众号「麦音乐」试听

Leonard Cohen 和 Janis Joplin

詹尼斯·乔普林(Janis Joplin,1943年1月19日—1970年10月4日),美国歌手、音乐家、画家和舞者。她有“摇滚女王”之美誉,并跻身《滚石》杂志的2004年“史上百大音乐家”第46名、2008年“史上百大歌手”第28名。

1970年10月4日,乔普林在洛杉矶一家旅馆因吸食海洛因过量而过世,终年27岁(刚好就是同为27岁的吉米·罕醉克斯过世的16日之后,而两人都是所谓的“27 Club”成员。

乔普林去世后,科恩写了这首歌。《Chelsea Hotel No.2》不仅是一首个人情感的表达,更是对那个时代的文化和生活的写照。科恩通过这首歌,不仅纪念了他与乔普林的那段特殊关系,也描绘了切尔西旅馆作为一个艺术创作圣地的独特氛围。

切尔西旅馆位于纽约市曼哈顿,是一个历史悠久的地标,曾经是众多艺术家、音乐家、作家和演员的聚集地。这里曾经居住过很多著名人物,包括鲍勃·迪伦、简妮丝·乔普林、安迪·沃霍尔、阿瑟·米勒、马克·吐温、欧·亨利、弗拉基米尔·纳博科夫、查尔斯·布考斯基、威廉·巴勒斯、杰克逊·波洛克等。

拉娜·德蕾(Lana Del Rey)也翻唱了这首歌。

歌词:
I remember you well in the Chelsea Hotel,
我深深记得,切尔西旅馆中的你
you were talking so brave and so sweet,
你言辞沉勇,又不失温柔
giving me head on the unmade bed,
凌乱的床上你吞吐着我
while the limousines wait in the street.
正当街边,香车静候

Those were the reasons and that was New York,
那是你我间一切的起始,那是在纽约
we were running for the money and the flesh.
我们为着金钱与肉欲,日夜奔波
And that was called love for the workers in song
工人在他们的歌里称其为爱情
probably still is for those of them left.
时至今日,他们或许仍然这样以为
Ah but you got away, didn't you babe,
但你走了,不是吗宝贝
you just turned your back on the crowd,
你只一转身,就避开了我与人潮
you got away, I never once heard you say,
你走了,我再未听你轻诉
I need you, I don't need you,
“我需要你”、“我不需要你”
I need you, I don't need you
“我需要你”、“我不需要你”
and all of that jiving around.
诸如此类,喃喃低语

I remember you well in the Chelsea Hotel
我不时追忆,切尔西旅馆中的你
you were famous, your heart was a legend.
你曾家喻户晓,你曾身负传奇
You told me again you preferred handsome men
你一再强调,貌美之人才是你所爱
but for me you would make an exception.
但于我,你愿破一例
And clenching your fist for the ones like us
破例之余,你还为我俩打抱不平
who are oppressed by the figures of beauty,
亦为那些同受俗世慕美之风侵扰的众人
you fixed yourself, you said,
遣去怨气,你笑
"Well never mind, we are ugly but we have the music."
罢了罢了,我俩固然丑陋,幸有音乐作陪

Ah but you got away, didn't you babe,
但你走了,不是吗宝贝
you just turned your back on the crowd,
你只一转身,就避开了我与人潮
you got away, I never once heard you say,
你走了,我再未听你轻诉
I need you, I don't need you,
“我需要你”、“我不需要你”
I need you, I don't need you
“我需要你”、“我不需要你”
and all of that jiving around.
诸如此类,喃喃低语

I don't mean to suggest that I loved you the best,
我无心提醒,我爱意最是真切
I can't keep track of each fallen robin.
因我不曾留意余下那些被你折服的男人
I remember you well in the Chelsea Hotel,
我偶尔想起,切尔西旅馆中的你
that's all, I don't even think of you that often.
言止此,不常思

文/弗洛贝拉·伊斯潘卡,译/闵雪飞

我渴望去爱,狂热地去爱
因为爱而爱:在这里,在那里
这个人,那个人,另一个人,所有人
爱!爱!爱不上任何人!

记起?忘记?没什么区别
攫住或放弃?是好?是坏?
一生一世爱得上一个人
这说法完全是个谎言!

每一个生命都有一个春天
鲜花盛开之际必须去吟唱
上帝赐给我们歌喉,就要把它吟唱

如果有一天,我必须化作尘埃、灰烬和虚空
但愿我的夜变成晨曦,
但愿我把自己丢掉又寻回。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注