它的模样,使我想到自己

对任何一个感到寂寞和不快乐的人来说,最好的办法莫过于走出去,到只有自己一个人的地方去,独自和天空、大自然、上帝在一起。这样,只有这样,你才会感觉到,一切都很正常,上帝希望人们在单纯美丽的大自然中感到幸福。——安妮·弗朗克《安妮日记》

曲名:Ginkgo Tree
歌手:Ginkgo Garden
所属专辑:Letters From Earth
发行年代:1999
风格流派:New Age 新世纪
介绍:Ginkgo Garden(银杏园) 是由德国作曲家 Eddy F. Mueller 与乐队队友 Anja Bitzhenner(主唱),Peter Fischer(电吉他手)和 Joern Heller(手风琴)一起合作创建的。 “Ginkgo”代表着对 Ginkgo Biloba(银杏树叶)--地球上最古老的树种的敬意,银杏树又被称为活化石,它的存活是地球上一种独特的现象,好像存在于神话中一般。

Ginkgo Tree - Ginkgo Garden--:-- / 04:24
(*+﹏+*)

歌词:
There's a way for us to wander
有一条路引领我们徘徊流浪
If you look straight to the east
如果你的目光直向东方
Leading back into the garden
让我们回到诸叶的家园
To the leaves of an old tree
回到那株古树和它的叶乡
One and twain keeps me still wondering
“一或者二”我依然困惑迷惘
But it shows a big harmony
然而它展示着大和谐的轨迹 引领
Lead me back into the garden
引领我们回到诸叶的家园
To the leaves of that tree
回到那株树和它的叶乡
ginkgo tree
银杏树

See the leaf two parts united
看这叶,合二为一
For so long millions of yeas
自盘古初开,自山川初始
Living thing stronger than mankind
存活至今,竟久强于人类
Did survive fires and fears
浴火历劫,不曾分离
And I know two poles surround me
漫漫人世,不管身处何方
In the world wherever I'll be
我知万物俱有两极
It's the same as in the garden
就如同在那诸叶的家园
At the leaves of that tree
在那株树上的叶乡
ginkgo tree
银杏树
……

在路易斯安那我看见一棵槲树在生长

文/惠特曼,译/邹仲之

在路易斯安那我看见一棵槲树在生长,
它孤独站立,青苔在树枝垂挂,
它生长在那里,没有伙伴,迸发出深绿快乐的叶子,
它粗犷、刚直、雄壮的模样,使我想到自己,
但是我惊奇,它没有朋友独自站在那里,怎能迸发出快乐的绿叶,这一点我做不到,
我折下一枝,带着许多叶子和一点儿青苔,
我把它带回房间,放在醒目的地方;
无需提醒,我有许多亲密朋友,
(因为近来除了他们我几乎不想别的,)
但是它对于我毕竟是一个奇异的象征,它使我想到男人的爱;
尽管如此,那棵槲树在路易斯安那的坦荡原野上孤独地闪耀,
附近没有一个朋友一个爱人,它也终生迸发出快乐的叶子,
我太明白了:我不能。

摘自《草叶集》


关于作者
沃尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美国诗人、散文家、新闻工作者及人文主义者。他身处于超验主义与现实主义间的变革时期,著作兼并了二者的文风。惠特曼是美国文坛中最伟大的诗人之一,有自由诗之父的美誉。他的文作在当时实具争议性,尤其是他的著名诗集《草叶集》,曾因其对性的大胆描述而被归为淫秽。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注