我赢得光明并非靠侥幸
我现在还活着。当我吃东西的时候,我就一心一意地吃;走路的时候,我就只管走路;如果我必须打仗,那么这一天和其它任何一天一样,都是我死去的好日子。因为我既不生活在过去里,也不生活在将来中,我所有的仅仅是现在,我只对现在感兴趣。加入你能总是把握着现在,你就能成为一个幸福的人。你将会发现,沙漠中存在着生命,夜空里有着星星,战士们所有打仗因为这是人类生活的一个组成部分。生活是一个节日,是一场盛大的宴会,因为它永远是又仅仅是我们正在度过的现在时光。——保罗·柯艾略《牧羊少年奇幻之旅》
曲名:Between Two Points
歌手:David Gilmour / Romany Gilmour
所属专辑:Luck and Strange
发行年代:2024
风格流派:摇滚,翻唱
介绍:Pink Floyd 的吉他手、主唱 David Gilmour 与 女儿 Romany Gilmour 合作,翻唱英国乐团 The Montgolfier Brothers 1999 年的作品《Between Two Points》。主唱和竖琴都是 Romany Gilmour,Romany 展现了她独特的嗓音和音乐才华,与父亲的吉他演奏相得益彰。
歌词:
Broke an early promise
打破早先的承诺
Put trust in an unknown
信任在未知中寄托
Fell headlong into the arms
一头扎进TA怀中
Of the first that stirred me
是TA第一个把我扰动
Unsteadied a steady heart
沉静的心被动摇
And took me to a place I've never been
带我去到未曾去过的地方
A place I've never been since
我很久未曾去到的地方
Stopped hoping at an early age
很早就放弃了希望
Stopped guessing at an early age
很早就停止了猜想
Start accepting things from day one
从第一天就开始接受
And then things can't go too wrong
这样事情就不会太糟
Just let them walk all over you
就让他们把你踩在脚下
Laugh through the punches and the pain
拳头和痛苦一笑而过
Let the life-blood drain away from you
生命之血逐渐干涸
Thеy're right, you're wrong
他们是对的,而你总是错
And you can see it in the way thеy look at you
你可以从他们的眼神里看到
Feel it in the way they treat you
从他们对待你的方式感受到
Always the last to know
总是最后一个知道
Always the first to leave
总是第一个离开
And when the sky begins to fall
当天空开始坠落
The blame - all along in you - is yours
永远都是你的错
Wakes you with a fever at five
凌晨五点被发烧惊醒
Your guardian angel gives up the ghost
你的守护天使已经放弃
And you can see it in the way they look at you
你可以从他们的眼神里看到
Feel it in the way they treat you
从他们对待你的方式感受到
Always the last to know
总是最后一个知道
Always the first to leave
总是第一个离开
Just let them walk all over you
就让他们把你踩在脚下
Laugh through the punches and the pain
拳头和痛苦一笑而过
Let the life-blood drain away from you
生命之血逐渐干涸
They're right, you're wrong
他们是对的,而你总是错
我赢得光明并非靠侥幸
文/哈伊姆·纳赫曼·比亚利克,译/高秋福
我赢得光明并非靠侥幸,
也不是凭借作为父亲的意愿化为行动。
我是从花岗石中开掘出我的光明,
我还开掘我的心脏。
我心脏的矿脉中埋藏着一个光点——
光点并不大,但完全为我所有。
既非租赁,也非借贷,更非偷窃——
完全属于我自己。
悲痛挥舞着巨锤打来,
忍耐的岩石断裂,
飞溅的火光弄花我的眼睛,
我用诗歌将其记录。
火光从我的诗行飞向你胸前,
消失在已经点燃的火焰中。
我只有用心之血、骨之髓
交付这火焰的代价。
关于作者
哈伊姆·纳赫曼·比亚利克(1873-1934),杰出的犹太民族主义诗人,现代希伯来诗歌的奠基人。生于乌克兰,1891年,移居敖德萨,1924年,迁居特拉维夫,集中精力从事创作和各种文化活动。比亚利克写小说,也写传说故事,但主要从事诗歌创作。他的诗题材广阔,形式多样。由于他开创了希伯来诗歌史的新篇章,被誉为“现代希伯来诗歌的伟大代表”。