A la claire fontaine-面纱原声
谢谢HoosyZeta的推荐。
“Natalie Choquette版的A La Claire Fontaine。去年电影《面纱》(The Painted Veil)的原声曲。
讲述一段感情,一个社会,从影片里你可以看到中国乡村风情,一片悠然不断的绿,古朴的20年代英伦服装,女主角出色的表演以及那真实的感动。A La Claire Fontaine的版本有很多,去年超女那个冠军也唱过。(确实记不到那女子的名字了)”
Natalie Choquette版本我听了,有点美声,更喜欢另外一个版本有点民谣呵呵,谁唱的我也不知道。
另,那个超女应该是尚雯婕,她翻唱过这首歌。
试听:A la claire fontaine
歌词:
à la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不得或忘。
Chante rossignol chante 夜莺声声欢鸣,
Toi qui as le c?ur gai 为有胸中爱情。
Tu as le c?ur à rire 你可一展欢笑,
Moi je l'ai à pleurer 我却难掩悲音。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不可或忘。
J'ai perdu mon amie 我已永失爱侣,
Sans l'avoir mérité 缘去无迹可循。
Pour un bouton de roses 只为一束玫瑰,
Que je lui refusai 挥手竟如浮云。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 无时或忘。
Je voudrais que la rose 只冀望那玫瑰,
Fut encore au rosier 仍有昨日光彩。
Et moi et ma ma?tresse 我与昔日游伴,
Dans les mêmes amitiés 度过安宁时光。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不能或忘
点击下载歌曲
是听不到了
喜欢这首歌的介绍和图片给我的感觉
但是外面找不到版本。不知道老鬼可否找到资源发一下呢
现在是听不到了,,不过这个封面···还有着歌词翻译,,嘿嘿 咱去找来听··
是Dorothee?
失效了捏!~
真是谢谢啊
我以前看过"面纱"
可是不知道这是什么歌
现在听到了
太好啊
呵呵……终于在麦田看到它了……
看面纱以后就开始找它的片尾曲,看到是尚雯婕唱的的时候吓了我一大跳。不知道是不是心理作用,中文版本听着就是不如法文的好……
喜欢……
这中文译文,曾作为我空间留言板里一段人人赞誉的佳句。
译的,真的很美。
这样翻译才像样,古典多了!
歌词我发到留言本里。
呵呵.....歌曲优美就好.
我现在贴上的歌词翻译的确实不行,好像是从金山快译这类东西中出来的
对,就是尚雯婕。
她那张专辑里面的歌词,翻译的比较诗意一点。
读起来很舒服。