Wind Of Change – Scorpions 蝎子乐队
“Wind Of Change”是Scorpions 蝎子乐队的一首经典歌曲。也是一首反战、宣传世界和平的歌。发现很多反战歌都很耐听,像Bob Dylan的“Blowing in the Wind”、Michael jackon的“We are the world”、The Cranberries的“Zombie”等等,当然这首歌也不例外。
Wind of the change,第一次听时,就被开头那飘忽不定的口哨声陶醉,似乎述说着男人们在负重的心理下只有用洒脱来释放自己的情感才是明智之举。
这首和平之歌表现了Scorpions乐队高度的人文精神。主要背景是苏联的解体和东西德的合并。
铁幕骤然落下,和平与自由的梦想仿佛就要成真,一个德国歌手走在莫斯科的大街上,他会受到怎样的触动?“你想过么,我们也可以像兄弟一样亲近?”“让你的三弦琴鸣唱吧,唱我的吉他要说的话语”突然之间,不再有截然对立的壁垒森严;突然之间,又能自由地呼吸、自由地交谈:明天的孩子们会了解这感觉有多么美妙么?
Scorpions乐队曾因为在“Moscow Peace Festival”的音乐节《莫斯科音乐节》演唱“Wind Of Change”而受到了苏联元首戈尔巴乔夫在克里姆林宫的亲切接见,这是第一支也是唯一支受到苏联领导人接见的摇滚乐队。
试听:Wind Of Change – Scorpions
歌词比较简单:
I follow the Moskva
我沿着莫斯科河
Down to Gorky Park
一直到高尔基公园
Listening to the wind of change
听着那变迁之风
An August summer night
在一个八月的夏日夜晚
Soldiers passing by
士兵们走过
Listening to the wind of change
听着那变迁之风
The world is closing in
世界在走近
Did you ever think
你是否曾经这样想过
That we could be so close, like brothers
我们能够如此之近,就像兄弟
The future’s in the air
前程就在空中
I can feel it everywhere
我能随时随地感触到
Blowing with the wind of change
它随那变迁之风一起吹过
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇一刻
On a glory night
在一个光辉夜晚
Where the children of tomorrow dream away
明日的孩子可以随意梦想
in the wind of change
在那变迁之风里
Walking down the street
顺街而行
Distant memories
记忆渐远
Are buried in the past forever
被永远埋葬在过去
I follow the Moskva
我沿着莫斯科河
Down to Gorky Park
一直到高尔基公园
Listening to the wind of change
听着那变迁之风
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇一刻
On a glory night
在一个光辉夜晚
Where the children of tomorrow share their dreams
明日的孩子可以把他们的梦想分享给
With you and me
你和我
Take me to the magic of the moment
带我去那神奇一刻
On a glory night
在一个光辉夜晚
Where the children of tomorrow dream away
明日的孩子可以随意梦想
in the wind of change
在那变迁之风里
The wind of change
那变迁之风
Blows straight into the face of time
径直吹向时光的脸庞
Like a storm wind that will ring the freedom bell
就像暴风敲响自由的钟声
For peace of mind
为了自由思想
Let your balalaika sing
让你的巴拉拉伊卡琴奏响
What my guitar wants to say
看我的吉他怎样回答
这首歌太经典了
好听
可以翻得更有意思一点:让你的巴拉莱卡奏响我吉它中的心曲(或衷情)。
铁血硬汉的肺腑之言。
寫得好棒,我非常喜歡你的介紹
在搜尋wind相關影片時從建議搜尋找到這首歌
好樂團真得很多,音樂真是迷人的玩意!
謝謝
听不了 (准备就绪,这是什么原因?)
我很喜欢这首,蝎子···很不错!
这首歌告诉我们
有时候悲伤也一定必须被记起.
个人觉得最后两句应该是这个意思:
让你的巴拉拉卡琴唱响我的吉他想要诉说的----------这只是直译,绝不是吉他要回答,后面应该是个从句。
不过翻译的还不错!
支持
谢谢。。。。加油,希望发现更多不错的音乐/。。