Going Home - Sophie Zelmani

Sophie Zelmani

Going home是Sophie Zelmani的一首歌,选自专辑《Sing and Dance》。Going home曾被天后王菲翻唱成中文歌曲《乘客》。

从1995年开始,来自瑞典这个北方国度的甜美清新邻家女孩Sophie Zelmani苏菲珊曼妮,便以生活化、发自内心真诚的诗意词句,简单乾净透澈却能直接触摸隐藏在心灵深处纤纤情感的音乐,而征服了瑞典、欧陆甚至亚洲的广大歌迷。Sophie的音乐之所以能像她的人一样,情感纤细、纯净亲切而动人,那是因为她的歌直接纪录了她的成长心路历程。彷佛用音乐来回忆着过去那些在情感正要愈合,然而一旦触碰到还是会带来疼痛的伤口,那沁凉萧瑟绝美的意境,就是这麽让人愈听愈沉醉其中而难以自拔!

音乐故事:
1971年10月14日<纽约邮报>刊登了一个故事,故事的名字叫《回家》(Going Home):长途车上坐着一位沉默不语的男子,在同车的年轻游客的盘问下终于开了口。原来他刚从监狱出来,释放前曾写信给妻子:如果她已另有归宿,他也不责怪她;如果她还爱着他,愿意他回去,就在镇口的老橡树上系一根黄丝带;如果没有黄丝带,他就会随车而去,永远不会去打扰她……汽车快到目的地了,车上的人们都坐在靠窗户的位上往外看,只有这位男子不敢张望,他害怕迎面而来的可能是失望……突然间,全车的人都沸腾起来:远远望去,镇口的老橡树上挂了几十上百条黄丝带,这些黄丝带像欢迎的旗帜迎风飘扬……

这个故事刊出不久,很快就出现了这首不朽的音乐作品。《大学英语精读》中也收录这篇文章,这个动人的故事被作成了歌曲,伴着歌声这个故事也传遍了全世界。黄丝带也成了美国“欢迎被囚禁的人重获自由”的标志。

试听:Going home-Sophie Zelmani

试听:王菲《乘客》

Not very often have we met
我们不常遇到了
But the music's been too bad
但音乐已变得太糟
Can only sense happiness
纵然音乐很伤感
if the music is sad
也只能感受到快乐
So I'm going home
所以我要回家
I must hurry home
我必须赶快回家
Where a life goes on
那里,生活在继续
We're too old to make a mess
我们不是小学生了,不能随心所欲
Dreams will keep me young
梦想将使我保持年轻
Old enough to stress
我们不是小学生了,能承受压力
Only mirrors tell the time
只有镜中影是岁月的见证
So I'm going home
所以我将回家
I must hurry home
我必须赶快回家
So will my life go on
我的生活在继续
Yes I'm going home
是啊,我将回家
Going home alone
独自回家
And your life goes on
你的生活在继续
So I'm going home
所以我将回家
I must hurry home
我必须赶快回家
So will my life go on
我的生活在继续
Yes I'm going home
是啊,我将回家
Going home alone
独自回家
And your life goes on
你的生活在继续

33 条留言

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注