田园般的宁静The Well - Shine Dion
Shine Dión是来自挪威第七大城市Skien(斯基恩)的二重唱组合,成立于1993年,他们的音乐被认为是挪威和爱尔兰民谣的结合体,在音乐中经常使用很多乐器:小提琴、风笛、萨克斯、曼陀林(类似中国的琵琶)、三角铁、美乐特朗(一电子琴) 、木吉他。其中Janne Hansen(很温暖的女声)是主唱兼歌词创作,Per Selor则主作曲和吉他弹奏。
Shine Dion的音乐结合了挪威和爱尔兰的民歌曲调,歌曲的灵感通常都是来自挪威当地的神话,传说及风土人情。他们的音乐成功实现了古典和现代的结合,从中我们可以感受到田园般的宁静,灵魂的脆弱,及时间的无涯。
这首《The well》旋律柔美动人,仿佛就是从那冰天雪地里流淌出来的一股清泉,具有北欧民谣那种清新,又有爱尔兰民谣田园般的宁静,温婉,悠扬,流淌着时间的无涯...
试听:Shine Dion-The well
https://music.163.com/#/song?id=4281048&auto=0&height=66">
By an old drinking well on the grass so green 一口古老的水井旁,青草如此之绿
I lay down and fell into a dream 我躺下,坠入梦境
By a strange mellow sound from a silver eyed bird 一只银色眼睛的小鸟,传来奇妙圆润的声音
I opened my eyes but said no word 我静静睁开眼睛
On the pathway came walking a woman so bold 小路上,走来一位冒失的女子
Behind her in silence went the old 身后无声地跟着一位老人
Ahead ran the children with joyful cries 身前孩子们快乐地奔跑着叫喊着
Their faces were lifted to the sky 他们抬头仰望天空
The woman's hair was raven and black as the night 女子的秀发犹如黑夜
Covered with stars shining bright 夜的上空星光闪闪
As they passed by the well I saw that their eyes 当他们经过井旁,我发现他们的眼睛
Were flaming like many coloured ice 闪着七彩寒冰般的光
They passed by the well like a breeze pure and clean 他们飘过井旁,如清风般清新纯净
Soon they were nowhere to be seen 眨眼便无踪无影
When I woke up alone on the grass so green 当我独自醒来,身下碧草如茵
I looked into the well to catch the dream 我朝井里观望,想追回这场梦
The water was rising and I felt a chill 井水缓缓上涨,我感到一丝寒意
I willed the water to be still 我竭力想让水平静
There was a face in the mirror like a face out of time 井中倒映的脸庞,恍如隔世
The eyes held a shimmery shine 那眼中含着微微泪光
There was a face in the mirror and the face wasn't mine 井中却已不是我昨日的模样
The eyes held a shimmery shine 那眼中含着微微泪光
札记: 因为喜欢爱尔兰风笛,才听了这首歌,诚如歌曲介绍的那样(从中我们可以感受到田园般的宁静,灵魂的脆弱,及时间的无涯),听完歌曲后,心中怅然若有所失,平添了一丝岁月难再、世事茫然的空幻。过往的一幕幕在眼前回放,想到了:物是人非、鹤去楼空、烟波江上愁;想到了:夕阳落山、黑夜来临、鸟儿归巢、舟要归航、游子要归乡;想到了: “黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花”;想到了:“任地老天荒、缠绵不断,无非是在心中藏着一口井,还有井上隐隐的泪光”。
很好听,天籁之音
任地老天荒、缠绵不断,无非是在心中藏着一口井,还有井上隐隐的泪光”。
绝缘材料
听
舒缓,宁静,好像在辽阔的大草原上。
有中国音乐的悠扬,发音国际化,情感很古典。。。很奇妙的结合,震动我的心
I like this song. Very comfortable! Just like the title says, as if we are in a quiet, beautiful and shinny rural world...
翻译很有中国腔!
有些音乐总是能直逼内心,抵达灵魂深处。
超级喜欢。。。有点secret garden 的感觉!!
很好听,谢谢老鬼。
一首很好听的歌,远离尘嚣,洞悉心灵
太阳,虽听不懂可还是好听啊
封面怎么这么像凯拉·奈特利啊~~~
真的很动听、
很想和
老婆
一起听。。
By an old drinking well
On the grass so green
古井幽幽 绿草青青
I lay down and fell into a dream
在水之湄,傍井而眠
By a strange mellow sound
From a silver eyed bird
梦里依稀 白鸟飞过
其声如磁 对吾轻鸣
I opened me eyes but said no word
轻启双眸,四处寂静
On the pathway came walking
A woman so bold
蓦然回首 村妇而过
Behind her in silence went the old
背影萧瑟 沧沧桑桑
Ahead ran the children
四野之中
With joyful cries
孩提烂漫
Their faces were lifted to the skies
天空之中
尽情回响
The woman’s hair was raven
发如墨
And black as the night
墨如夜
Covered with stars shining bright
星光暗淡
As they passed by the well
漫漫而去
I saw that their eyes
Were flaming like many coloured ice
眼神冰冷 热情而结
They passed by the well
漫漫而过
Like a breeze pure and clean
清风浮过
Soon they were nowhere to be seen
其影隐没
When I woke up alone
独自醒来
On the grass so green
芳草青青
I looked into the well to catch the dream
倚井而视 梦影依稀
The water was rising
清水微升
And I felt a chill
凉意袭来
I willed the water to be still
水光如镜
There was a face in the mirror
与己而视
And the face out of time
韶华已逝
The eyes held a shimmering shine
眼眸清亮
There was a face in the mirror
与己而视
Like a face wasn’t mine
不曾相识
The eyes held a shimmering shine
蓦然回首
脉脉离去
翻译得真棒!超赞!!!
By an old drinking well
在一口老的水井
On the grass so green
上面的青苔如此的幽绿
I lay down and fell into a dream
我不由躺下并进入了我的梦乡
By a strange mellow sound
突然一个磁性的声音
From a silver eyed bird
从一只银色眼睛的鸟那传来
I opened me eyes but said no word
我睁开了双眼却没有言语
On the pathway came walking
在路旁经过的
A woman so bold
一个女人如此的显眼
Behind her in silence went the old
在她的沉默背后却是无限的沧桑
Ahead ran the children
前面奔跑的孩子
With joyful cries
欢笑的放声
Their faces were lifted to the skies
他们的脸旁会停留在天空的记忆中
The woman’s hair was raven
那女人有着乌黑的亮发
And black as the night
像黑夜般耀眼
Covered with stars shining bright
遮盖了闪亮的星光
As they passed by the well
每当他们路过那口老井
I saw that their eyes
我看到他们的眼里
Were flaming like many coloured ice
闪耀着五彩的冰点
They passed by the well
他们路过那口井
Like a breeze pure and clean
如同清风般的洁净
Soon they were nowhere to be seen
很快他们就将消失在某处
When I woke up alone
当我独自在早晨醒来
On the grass so green
那里的青草如此的幽绿
I looked into the well to catch the dream
我在井里追逐着我的梦想
The water was rising
水却渐渐升起
And I felt a chill
尽管感到一丝凉意
I willed the water to be still
我却依然拥抱着我的梦
There was a face in the mirror
镜子里有着一张脸孔
And the face out of time
尽管已是青春不再
The eyes held a shimmering shine
眼里却依然闪烁着耀眼的光芒
There was a face in the mirror
镜子里有一张脸孔
Like a face wasn’t mine
像一张不属于我的脸旁
The eyes held a shimmering shine
依然闪烁着耀眼的光芒
本文来源于麦田音乐网 http://www.mtyyw.com , 原文地址: http://www.mtyyw.com/qingyinyue/shine-dion-the-well/
今天在这个网上听到这么多美妙的爱尔兰音乐,是在是有感而发,第一次试着翻译了一首歌,总觉得很多地方不够恰当,但总算翻译完了。仅供参考,请望见笑
谢谢你的翻译,非常喜欢
谢谢你的支持,我会继续在这里试着翻译更多喜欢的歌曲
没有下载的 阿~~
好听~~~
😯
... 音乐本身就是无法用语言表达的感觉
让我忘却了自己
注入灵魂的音乐
这句
There was a face in the mirror
And the face out of time
The eyes held a shimmering shine
很舒服。
让我想到了很多东西
极富特色的英文发音和曲调让人浮想联翩,好似在暮霭下的森林中听女精灵歌唱。