妹纸别哭 No Woman, No Cry - Bob Marley
即使是在憎恨和杀戮中,仍然有些东西值得人们为之活下去。一次美丽的相遇,或是为了美丽事物的存在。我们描绘憎恨,是为了描写更重要的东西;我们描绘诅咒,是为了描写解放后的喜悦。——宫崎骏。
《No Woman, No Cry》由Bob Marley & the Wailers创作,属于雷鬼音乐。这首歌最早发行于1974年的专辑《Natty Dread》,但更广为人知的是1975年的一个现场版本。在2004年滚石杂志评选的史上最伟大的500首歌中名列第37名。《Legend》这张精选专辑在滚石杂志选出的500张历代最强专辑中排名第46位。
Bob Marley,一个音乐界不容忽视的名字。他是第三世界的超级巨星,雷鬼音乐的鼻祖,他的音乐包含了宽容、博爱及信仰,他短暂的一生赢得了不同肤色不同阶层人民的爱戴。Bob Marley出生于牙买加,艰难的生活使他成为一名反种族主义音乐斗士。
1964年Marley组建了“Wailing Wailers”乐队,1978年在“一份爱,一份和平”的音乐会上,Marley将牙买加总理曼利和他最大的政敌的手握在一起,高举过头顶,这一象征和解的动作载入了史册。Marley与他乐队在雷鬼乐的形态里给予牙买加人民自尊、自信和和平。
1968年,乐队正式改名为“The Wailers”乐队。他说任何为了正义而呐喊的人都是哭泣者。
1981.5.11,年仅36岁的Bob Marley因为癌症离开了深爱他的人们,他对理想的执着、对流行音乐的贡献,使他站入最伟大的音乐家行列,他最后写道:在一个阳光明媚的清晨,我完成了工作,飞回了故乡......
在牙买加没有人比马利更受人民爱戴。只有马利可以不关汽车车门就离开去办事。没有人会去偷他的东西。他是仅次于上帝的人。21日,鲍勃·马利的国葬在牙买加金斯顿的埃塞俄比亚正教大教堂隆重举行。从金斯顿到马利的出生地圣安娜区挤满了群众,他们打着拉斯塔法教的标语,手持马利的照片和象征和平宽容的棕榈叶为鲍勃·马利送葬。就在马利逝世前一个星期,他被授予“牙买加荣誉勋章”。牙买加全国人民党领导人曼利在颂词中对鲍勃·马利做了这样的概括:“他是一个天才。属于那种一代人中才可能出现一个的伟人。他开创了一种民间艺术,一种民间的形式。凭借他内在的神奇信念、诚挚的情感以及高超的技艺,将这种艺术形式成功地融入了世界艺术之中,并得到了大家的喜爱。”(网络整理)
现场MV:No Woman, No Cry - Bob Marley
试听:No Woman, No Cry - Bob Marley
MP3下载:地址1(谷歌正版音乐)
歌词:
No, woman, no cry;
不,女人(指爱人),不要哭泣
No, woman, no cry;
不,女人,不要哭泣
No, woman, no cry;
不,女人,不要哭泣
No, woman, no cry.
不,女人,不要哭泣.
Said - said - said: I remember when we used to sit In the government yard in trenchtown,
说-说-说:我还记得我们曾经坐在trenchtown那个政府给的贫民房里。
Obba, obba, observing the hypocrites,
冷漠的看着那些伪善上演,
As they would mingle with the good people we meet.
随后他们混入我们的队伍中来。
Good friends we have, oh, good friends weve lost, along the way.
在革命的道路上我们的战友有的还在,oh,有些我们却失去了。
In this great future, you cant forget your past;
面对着个美好的未来,你不能忘记你所经历过的。
So dry your tears, I seh.
所以擦干你的眼泪吧,我说。
No, woman, no cry;
不,女人,不要哭泣
No, woman, no cry.
不,女人,不要哭泣
Oh,my little darling, dont shed no tears Oh,
我的爱人啊,不要哭泣不要落泪!
No, woman, no cry.
不,女人,不要哭泣
Said - said - said: I remember when we used to sit In the government yard in trenchtown,
说-说-说:我还记得我们曾经坐在trenchtown那个政府给的贫民房里。
And then Georgie would make the fire lights,
然后Georgie把那火种点亮了,
As it was logwood burnin through the nights.
于是火焰便燃烧照亮了黑夜!
Then we would cook cornmeal porridge of which I’ll share with you;
到那时我们就能一起分享煮好的玉米粥了。
My feet is my only carriage,
我的双脚是我唯一的承载,
So Ive got to push on through.
所以我只能义无反顾的向前。.
But while Im gone, I mean:
但当我走了(指牺牲),我想说;
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
I said, everything gonna be all right-a!
我说,一切都会好起来的!
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
Everything gonna be all right, now!
现在一切都会好起来的!
Everything gonna be all right!
一切都会好起来的!
So, woman, no cry;
所以, 女人,不要哭泣!
No - no, woman - woman, no cry.
不 不,女人,别哭!.
Woman, little sister, don’t shed no tears
我的小妹妹,擦干你的眼泪。
No, woman, no cry.
不,女人,别哭泣!
看到歌名和歌词,有个不同的理解:没有女人便不会悲伤,没有女人便不会勾起让现在的自己难受的的那些过往,现在的自己只有自立。没有女人,没有眼泪。
为什么我们没有这样的歌者?难道我们的苦难太少?
人才有,只是被封嘴了
老鬼,no woman no cry应该翻译为 不要软弱 不要哭泣。
愿听详解
我的精神领袖其一 哇哦
震撼。。。这歌太有力 了
鬼叔歌曲名字起得很恰当哦
一份和平的呐喊
这发型太帅气了
据说你牙齿快整好了
第一次~~~